2 Samuel 21

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dɑfidin bɑndun wɑɑti, ɡɔ̃ɔrɑ duɑ tem mɛ sɔɔ, tɑ kuɑ wɔ̃ɔ itɑ. Mɑ Dɑfidi u Yinni Gusunɔ bikiɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɡɔ̃ɔ te, tɑ wɑ̃ɑ mɛ. Mɑ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɡɔ̃ɔ te, tɑ wɑ̃ɑwɑ yèn sɔ̃ Sɔɔlun yɛnuɡibu bɑ yɛm yɑri, bɑ Gɑbɑoniɡibu ɡo.
1 Nos dias do rei Davi houve uma fome de três anos consecutivos. Davi consultou o Senhor , e o Senhor lhe disse: — É por causa de Saul e de sua família sanguinária, porque ele matou os gibeonitas.
2 N deemɑ Gɑbɑoniɡii be, bɑ ǹ sɑ̃ɑ Isirelibɑ. Bɑ sɑ̃ɑwɑ Amɔrebɑn bweseru. Adɑmɑ Isirelibɑ bɑ kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔkuɑ bɑ nɛɛ, bɑ ǹ bu ɡoomɔ. Kɑ mɛ, Sɔɔlu u kɑsu u bu kpeerɑsiɑ Isirelibɑ kɑ Yudɑbɑn kĩrun sɔ̃. Yerɑ Dɑfidi u bu sokɑ u nɛɛ,
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles. Os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus. Os filhos de Israel lhes tinham jurado poupá-los, porém Saul procurou destruí-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 mbɑ kon kpĩ n bɛɛ kuɑ. Mbɑ kon ko n kɑ kɔ̃sɑ ye bɑ bɛɛ kuɑ min durum wɔkɑ kpɑ i wɑ i sun domɑru kuɑ, bɛsɛ be sɑ sɑ̃ɑ Gusunɔn tɔmbu.
3 Davi perguntou aos gibeonitas: — O que vocês querem que eu faça por vocês? E que resgate lhes darei, para que abençoem a herança do
4 Mɑ Gɑbɑoniɡii be, bɑ nùn wisɑ bɑ nɛɛ, bɛsɛ kɑ Sɔɔlun yɛnuɡibun sɑnnɔ ɡe, ɡɑ ǹ kpeemɔ kɑ wurɑ ǹ kun mɛ kɑ sii ɡeesu. Mɛyɑ n ǹ mɑɑ bɛsɛn sɔmunu su kɑ nɛɛ, bu ɡoo ɡo Isireliɔ.
4 Os gibeonitas responderam: — A nossa questão com Saul e com a sua casa não tem nada a ver com prata nem com ouro. Também não pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Então Davi disse: — O que vocês disserem, isso farei por vocês.
5 Mɑ bɑ sinɑ boko wisɑ bɑ nɛɛ, nɡe mɛ Sɔɔlu u kɑsu u bɛsɛn bweseru kpeerɑsiɑ Isirelibɑn suunu sɔɔn di,
5 Eles responderam ao rei: — Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos exterminados, sem que pudéssemos subsistir dentro das fronteiras de Israel,
6 nɡe mɛyɑ ɑ mɑɑ sun win bweseru sɔɔ tɔn durɔbu nɔɔbɑ yiru yɑro ɑ sun bu nɔmu bɛriɑ, kpɑ su kɑ bu dɑ su sɑ̃ɑrusiɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ Gibeɑɔ, wi, Sɔɔlu wi Yinni Gusunɔ u rɑɑ ɡɔsɑn tiin wuuɔ.
6 que nos sejam dados sete homens dos seus descendentes, para que os enforquemos diante do Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E o rei disse: — Eu vou dar.
7 Adɑmɑ u ǹ dere bu kɑ Mɛfibosɛti, Yonɑtɑm bii, Sɔɔlun debubu dɑ, ɑrukɑwɑni ye bɑ bɔkuɑ wi kɑ Yonɑtɑm Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔn sɔ̃.
7 Mas o rei poupou Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento ao Senhor feito entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Mɑ u Risipɑ, Ayɑn biin bibu yiru mwɑ be u kɑ Sɔɔlu mɑrɑ. Bii berɑ Aɑmɔni kɑ Mɛfibosɛti. Mɑ u mɑɑ Mɛrɑbu Sɔɔlun biin bii tɔn durɔbu nɔɔbu mwɑ be u kɑ Adiriɛli Mɛholɑɡii mɑrɑ. Adiriɛli wi, u sɑ̃ɑwɑ Bɑɑsilɑin bii.
8 Porém o rei pegou os dois filhos que Rispa, filha de Aiá, tinha tido de Saul, a saber, Armoni e Mefibosete. Pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 Beniwɑ Dɑfidi u Gɑbɑoniɡii be nɔmu bɛriɑ. Mɑ bɑ dɑ bɑ bu bwɛ̃ ɡuuru wɔllɔ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Mɑ be kpuro bɑ ɡu sɔ̃ɔ tee te. Sɑɑ ye, yɑ sɑ̃ɑwɑ dĩɑ ɡbiikinun ɡɛ̃ɛbun sɑɑ.
9 Davi os entregou nas mãos dos gibeonitas, que os enforcaram no monte, diante do Senhor , e os sete morreram ao mesmo tempo. Foram mortos nos dias da colheita, nos primeiros dias, no princípio da colheita da cevada.
10 Risipɑ, Ayɑn bii, u sɑɑki suɑ u dɑ u tɛriɑ ɡuu ten wɔllɔ, mɑ u wɑ̃ɑ mi sɑɑ ɡɛ̃ɛbun torubun di sere ɡurɑ yɑ kɑ wurɑmɑ. U win bibun ɡonu kɔ̃su. Sɔ̃ɔ sɔɔ u rɑ ɡunɔsu ɡirewɑ su ku rɑɑ ɡoo ni di. Wɔ̃kuru kpɑ u ɡbeeku yɛɛ ɡirɑ.
10 Então Rispa, filha de Aiá, pegou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma rocha, desde o princípio da colheita até que caiu água do céu sobre os corpos. E não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo, de noite.
11 Yerɑ bɑ dɑ bɑ ye Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ.
11 Contaram a Davi o que Rispa, filha de Aiá e concubina de Saul, havia feito.
12 Mɑ u dɑ Yɑbɛsiɔ Gɑlɑdin temɔ u Sɔɔlu kɑ win bii Yonɑtɑm kukunu ɡurɑmɑ. N deemɑ Yɑbɛsiɡii beyɑ bɑ rɑɑ ɡoo ni suɑ Bɛti Sɑnin di mi Filisitibɑ bɑ rɑɑ nu bwɛ̃ sɑnɑm mɛ bɑ Sɔɔlu ɡo Giliboɑɔ.
12 Então Davi foi e tomou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que mataram Saul em Gilboa.
13 Mɑ u Sɔɔlu kɑ Yonɑtɑm kuku ni suɑ kɑ sere mɑɑ be bɑ bwɛ̃ miɡinu.
13 Dali, transportou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 Mɑ bɑ Sɔɔlu kɑ Yonɑtɑmɡinu sikuɑ Selɑɔ Bɛnyɑmɛɛn temɔ Kisi, Sɔɔlun tundon sikirɔ.
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, no túmulo de Quis, seu pai. Fizeram tudo o que o rei havia ordenado. Depois disto, Deus se tornou favorável para com a terra.
15 Filisitibɑ bɑ kɑ mɑɑ Isirelibɑ tɑbu seewɑ, mɑ Dɑfidi kɑ win tɑbu kowobu bɑ dɑ bɑ bu wɔri. Yen dɔmɑ te, Dɑfidi u wɑsirɑ ɡem ɡem.
15 De novo, os filisteus fizeram guerra contra Israel. Davi foi com os seus soldados, e lutaram contra os filisteus. E Davi ficou muito cansado.
16 Filisiti ɡoo wi bɑ mɔ̀ Yisibi Benɔbu, Rɑfɑn bweseru sɔɔ u yɑɑsɑ mɔ ye bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Yen bunum mu sɑ̃ɑwɑ kilo itɑ. Durɔ wi, u mɑɑ tɑkobi kpɑɑ sɛ̃ke win pɔrɑɔ. Wiyɑ u ɡeruɑ mɑ u koo Dɑfidi ɡo.
16 Isbi-Benobe descendia dos gigantes. O peso do bronze de sua lança era de quase quatro quilos, e estava cingido de uma armadura nova. Este disse que mataria Davi.
17 Mɑ Abisɑi Seruyɑn bii, u nɑ u Dɑfidi somi u Filisiti wi so u ɡo. Yerɑ Dɑfidin tɑbu kowobu bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ kɑ bɔ̃ri bɑ nɛɛ, ɑ ǹ mɑɑ kɑ sun tɑbu dɔɔ. Domi sɑ ǹ kĩ bu nun ɡo kpɑ bɑndu tu kpe Isireliɔ.
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: — Nunca mais o senhor sairá conosco à batalha, para que a lâmpada de Israel não se apague.
18 Yenibɑn biru tɑbu mɑɑ seewɑ Isirelibɑ kɑ Filisitibɑn suunu sɔɔ Gɔbuɔ. Yerɑ Sibekɑi, Husɑɡii, u Sɑfu sɛ̃re u ɡo. Sɑfu wi, u mɑɑ yɑrɑwɑ Rɑfɑn bweserun di.
18 Depois disto houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Safe, que era descendente dos gigantes.
19 Yen biru, tɑbu mɑɑ seewɑ Gɔbu mi, Isirelibɑ kɑ Filisitibɑn suunu sɔɔ. Mɑ Ɛlikɑnɑni, Yɑɑren bii, Bɛtelehɛmuɡii, u Goliɑti Gɑtiɡiin wɔnɔ ɡo. Wi bɑ ɡo mi, win yɑɑsɑn buru tɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe weson dɛkɑ.
19 Houve ainda, em Gobe, outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
20 Tɑɑ binin biru bɑ mɑɑ tɑbu kuɑ Gɑtiɔ kɑ Filisitibɑ. Durɔ ɡoo wɑ̃ɑ Gɑti mi, wi u yɑrɑ Rɑfɑn bweserun di. Durɔ wi, u ɡunu too. Niki bii nɔɔbɑ tiɑ tiɑwɑ u mɔ nɔmɑɔ kɑ nɑɑsɔ, mɑ ni kpuro nu kuɑ yɛndɑ nnɛ.
20 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, vinte e quatro ao todo; também este descendia dos gigantes.
21 Yerɑ u Isirelibɑ nɔɔ kuurɑ. Mɑ Yonɑtɑm, Dɑfidin mɔɔ Sɑmɑn bii, u dɑ u nùn ɡo.
21 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Filisitibɑn tɑbu kowo Gɑtiɡibu nnɛ be, bɑ yɑrɑwɑ Rɑfɑn bweserun di. Mɑ Dɑfidi kɑ wiɡibu bɑ bu ɡo.
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.