2 Samuel 20
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Sɑɑ ye sɔɔ, tɔn kɔ̃so ɡoo wɑ̃ɑ Bɛnyɑmɛɛn bweseru sɔɔ, win yĩsirɑ Sebɑ, Bikirin bii. Yerɑ u kɔbɑ so u nɛɛ,
1 Aconteceu que estava ali um sujeito ordinário, chamado Seba, filho de Bicri, da tribo de Benjamim. Ele tocou a corneta para reunir o povo e gritou: — Abaixo Davi! Não temos nada a ver com ele! Não adianta nada segui-lo! Homens de Israel, vamos voltar para casa!
2 Yerɑ Isireli be kpuro bɑ Dɑfidi deri bɑ Sebɑ swĩi. Adɑmɑ Yudɑbɑ bɑ kɑ Dɑfidi ben sinɑ boko yɔ̃rɑ. Mɑ bɑ nùn yɔ̃siri sɑɑ Yuudɛnin dɑɑrun di sere Yerusɑlɛmuɔ.
2 Então todos os israelitas abandonaram Davi e foram com Seba. Mas os homens de Judá ficaram fiéis a Davi e o seguiram desde o rio Jordão até a cidade de Jerusalém.
3 Dɑfidi u turɑ win yɛnuɔ Yerusɑlɛmuɔ. U win kurɔbu wɔku te u rɑɑ deri bɑ yɛnu kɔ̃su suɑ u doke diru ɡɑru sɔɔ u nɔɔrimɔ. Adɑmɑ u ǹ kɑ bu kpunɑre. Diru miyɑ u bu kɛnusi bɑ wɑ̃ɑ nɡe ɡɔminibu sere bɑ rɑ kɑ ɡu.
3 Davi foi para o seu palácio em Jerusalém e colocou numa casa guardada por soldados as dez concubinas que havia deixado tomando conta do palácio. Ele lhes deu tudo o que precisavam, porém não teve relações com elas. E elas foram obrigadas a ficar dentro de casa o resto da vida vivendo como viúvas.
4 Yerɑ sinɑ boko u Amɑsɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sere n kɑ ko sɔ̃ɔ itɑ nɑ kĩ ɑ mɑn Yudɑbɑ mɛnnɑ ɑ kɑ bu nɑ mini.
4 O rei disse a Amasa: — Convoque todos os homens de Judá e esteja aqui de volta com eles depois de amanhã.
5 Mɑ Amɑsɑ wi, u dɑ u Yudɑ be kpuro mɛnnɑ. Adɑmɑ u tɛ n kere sɔ̃ɔ itɑ ye sinɑ boko u nùn burɑ.
5 Amasa saiu para convocar os homens, porém não voltou no dia que o rei havia marcado.
6 Mɑ Dɑfidi u Abisɑi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Sebɑ, Bikirin bii, u koo sun kɔ̃sɑ kuɑ yɑ n Abusɑlɔmuɡiɑ kere. Yen sɔ̃, ɑ wunɛn yinnin tɑbu kowobu suo kpɑ i nùn nɑɑ swĩi, u sere kuke wuu ɡe ɡɑ ɡbɑ̃rɑru mɔ sɔɔ.
6 Então Davi disse a Abisai: — Seba vai nos dar mais trabalho do que Absalão. Pegue os meus homens e vá atrás dele; se não, ele poderá tomar algumas cidades cercadas de muralhas e escapar de nós.
7 Mɑ Abisɑi u seewɑ kɑ Yoɑbun tɑbu kowobu kɑ Pelɛtibɑ kɑ Keretibɑ be bɑ sɑ̃ɑ sinɑ bokon kɔ̃sobu, kɑ sere mɑɑ tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ. Beyɑ bɑ yɑrɑ Yerusɑlɛmun di bɑ Sebɑ, Bikirin bii wi nɑɑ ɡirɑ.
7 Então os homens de Joabe, os queretitas e os peletitas e os soldados mais valentes seguiram Abisai. Eles saíram de Jerusalém para perseguir Seba.
8 Sɑnɑm mɛ bɑ turɑ Gɑbɑonin kpee bɑkɑrɔ yerɑ bɑ kɑ Amɑsɑ yinnɑ. N deemɑ Yoɑbu u win tɑbu yɑ̃nu sebuɑ mɑ u win tɑkobin bɛkitiɑ sɛ̃kɑ pɔrɑɔ, mɑ yen tii yɑ sɑ̃ɑre. Ye u Amɑsɑ susimɔ, yerɑ tɑkobi ye, yɑ wɔrumɑ yen kɑrɑrun di.
8 Quando chegaram à pedra grande, na cidade de Gibeão, Amasa encontrou-se com eles. Joabe estava vestido com roupa de guerra e tinha uma espada na bainha, que levava pendurada no cinto. Quando ele avançou, a espada caiu.
9 Mɑ u Amɑsɑ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ bwɑ̃ɑ do nɛn wɔnɔku?
9 Então Joabe disse a Amasa: — Como vai, meu amigo? E pegou na barba de Amasa com a mão direita para beijá-lo.
10 N deemɑ Amɑsɑ kun tɑkobi yen lɑɑkɑri sɑ̃ɑ ye Yoɑbu u nɛni. Mɑ u nùn ye sɔkɑ nɔn teeru nukurɔ u nuki yɑrɑ. Mɑ Amɑsɑ u wɔrumɑ yɑnde u ɡu.
10 Amasa não reparou que Joabe tinha uma espada na outra mão. Então Joabe enfiou a espada na barriga de Amasa, e os seus intestinos saíram e se esparramaram pelo chão. Ele morreu na mesma hora: Joabe não teve de feri-lo uma segunda vez. Em seguida Joabe e o seu irmão Abisai continuaram a perseguir Seba.
11 Yerɑ Yoɑbun tɑbu durɔ turo u yɔ̃rɑ Amɑsɑn ɡoo ten bɔkuɔ u ɡerumɔ u mɔ̀, wi u Yoɑbu kɑ Dɑfidi kĩ, u Yoɑbu swĩiyɔ.
11 Um dos soldados de Joabe ficou perto do corpo de Amasa e gritou: — Todos os que estão do lado de Joabe e são a favor de Davi, sigam Joabe!
12 Mɑ Amɑsɑn ɡoo te, tɑ kpĩ tɑ yɛm mwɛɛre swɑɑ suunu sɔɔ. Ye tɑbu durɔ wi, u wɑ tɔmbɑ yɔ̃rɑmɔ mi, yerɑ u ɡoo te ɡɑwɑ swɑɑn di u kɑ dɑ yɑkɑsɔ u tu bekuru wukiri.
12 O corpo de Amasa ficou estendido no meio da estrada, coberto de sangue. O ajudante de Joabe viu que todos estavam parando; então arrastou o corpo para fora da estrada e estendeu um cobertor sobre ele porque todos os que o viam paravam.
13 Ye u kpɑ, yerɑ tɔmbɑ sɑrɑ bɑ Yoɑbu swĩi bɑ kɑ Sebɑ Bikirin bii wi nɑɑ ɡirɑ.
13 Depois que o corpo foi tirado da estrada, todos foram com Joabe perseguir Seba.
14 Ye Yoɑbu u dɔɔ Abɛli Bɛti Mɑɑkɑn berɑ ɡiɑ, yerɑ u Isirelibɑn bwese kɛri kpuro bukiɑnɑ. Mɑ ben tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ bɑ nùn swĩi.
14 Seba atravessou as terras de todas as tribos de Israel e foi parar na cidade de Abel-Bete-Maacá. Todas as pessoas do grupo de famílias de Bicri se reuniram e foram com ele para dentro da cidade.
15 Ye bɑ tunumɑ Abɛli Bɛti Mɑɑkɑɔ bɑ deemɑ Sebɑ u wɑ̃ɑ mi, yerɑ bɑ ye tɑrusi. Bɑ yɑnim tɑkɑru kuɑ tɑ kɑ wuu ɡen ɡbɑ̃rɑru ɡunum nɛrɑ. Yen biru bɑ ɡbɑ̃rɑ ten temɔ ɡbɑ bu kɑ tu surɑ.
15 Os soldados de Joabe chegaram e cercaram a cidade. Eles construíram rampas de terra encostadas nas muralhas e também começaram a cavar debaixo da muralha para fazê-la cair.
16 Yerɑ wuu min tɔn kurɔ bwisiɡii ɡoo u nɔɔɡiru suɑ u nɛɛ, i swɑɑ dɑkio i nɔ. I mɑn Yoɑbu sokuɑmɑ n kɑ nùn ɡɑri ko.
16 Havia na cidade uma mulher muito esperta. Ela gritou do muro: — Escutem! Escutem! Digam a Joabe para vir aqui, que eu quero falar com ele!
17 Mɑ Yoɑbu u nùn susi. Yerɑ kurɔ wi, u nùn bikiɑ u nɛɛ, wunɑ Yoɑbu?
17 Joabe foi, e ela perguntou: — Você é Joabe? — Sim, sou! — respondeu ele. — Escute, senhor! — disse ela. — Estou escutando! — respondeu ele.
18 Kurɔ wi, u nɛɛ, yellu bɑ rɑ rɑɑ nɛɛwɑ, ɑ bikiɑru doo Abɛli Bɛti Mɑɑkɑɔ kpɑ n nùn kuɑ nɡe mɛ ɑ kĩ.
18 Então ela disse: — Antigamente costumavam dizer: “Vão e peçam conselhos na cidade de Abel”; e era assim que resolviam os problemas.
19 Bɛsɛn wuu ɡeni, ɡɑ sɑ̃ɑwɑ wuu si su bɔri yɛndu mɔn teu kɑ si su rɑ Isirelibɑn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɛn teu, n kere wuu si su tie. Adɑmɑ wunɛ, ɑ kɑsu ɑ ɡu ɡo, ɡe, ɡe ɡɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn wuu mɑrosun teu. Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ kɑsu ɑ Yinni Gusunɔn ɑrumɑni kpeerɑsiɑ.
19 A nossa cidade é grande e uma das mais pacíficas e leais de Israel. Por que você está tentando destruí-la? Você quer arrasar o que pertence a Deus, o Senhor ?
20 Mɑ Yoɑbu u nùn wisɑ u nɛɛ, su ku wɑ mɛ, bu nɛɛ, nɛnɑ nɑ wuu ɡe kpeerɑsiɑ nɑ ɡen dukiɑ ɡurɑ.
20 — Nunca! — respondeu Joabe. — Eu nunca destruirei, nem arrasarei a sua cidade!
21 N ǹ mɛ nɛn bwisikunu. Efɑrɑimu wi bɑ mɔ̀ Sebɑ, Bikirin biiwɑ u Dɑfidi seesi. Wiyɑ sɑ kɑsu. Yen sɔ̃, i nùn yɑrɑmɑ i sun nɔmu sɔndiɑ, kpɑ n doonɑ n wuu ɡe deri.
21 O nosso plano não é esse. Um homem da região montanhosa de Efraim, chamado Seba, filho de Bicri, começou uma revolta contra Davi, o nosso rei. Entreguem só esse homem, e eu irei embora. — Nós jogaremos a cabeça dele por cima da muralha para você! — disse ela.
22 Mɑ kurɔ wi, u dɑ u tɔmbu mɛnnɑ kɑ bwisi bɑ dɑ Sebɑn mi, bɑ win wiru burɑ bɑ tu Yoɑbu kɑsɑ kuɑmɑ. Yerɑ Yoɑbu u kɔbɑ so mɑ win tɑbu kowobu bɑ yɑrinɑ bɑ wuu ɡe deri. Ben bɑɑwure u wurɑ win yɛnuɔ. Mɑ Yoɑbun tii u ɡɔsirɑ Yerusɑlɛmuɔ u dɑ sinɑ bokon mi.
22 Aí ela foi dar o seu conselho ao povo da cidade. E eles cortaram a cabeça de Seba e a jogaram por cima do muro para Joabe. Ele tocou a corneta, reuniu os homens, e todos deixaram a cidade e voltaram para casa. E Joabe voltou para perto do rei Davi, em Jerusalém.
23 Sɑɑ ye sɔɔ, be bɑ sɑ̃ɑ Dɑfidi sinɑ bokon sɔm kowobu, ben yĩsɑ wee. Yoɑbuwɑ Dɑfidi u kuɑ Isirelibɑ kpuron tɑbu sunɔ. Bɛnɑyɑ, Yehoyɑdɑn bii, wiyɑ u mɑɑ Keretibɑ kɑ Pelɛtibɑ kpɑre be bɑ sɑ̃ɑ Dɑfidin tiin kɔ̃sobu.
23 Joabe era o comandante do exército de Israel; Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas .
24 Adorɑmuwɑ u rɑ mɑɑ tɔmbu wɔ̃ɔ ɡobi mwɑɑri. Yosɑfɑti, Ahiludun biiwɑ u rɑ mɑɑ tirenu bere.
24 Adonirão era responsável pelos homens condenados a trabalhos forçados; Josafá, filho de Ailude, era o conselheiro do rei.
25 Seyɑwɑ mɑɑ sɑ̃ɑ tire yoro. Mɑ Sɑdɔku kɑ Abiɑtɑɑ bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu.
25 Seva era o escrivão. Zadoque e Abiatar eram os sacerdotes.
26 Irɑ, Yɑiriɡiiwɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Dɑfidin sinɑ kpɑɑrun wiruɡii turo.
26 Ira, da cidade de Jair, também era um dos sacerdotes de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.