2 Samuel 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yenibɑ kpuron biru, Amɔnibɑn sunɔ u kpunɑ u ɡu, mɑ win bii Hɑnuni u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.
2 Yerɑ Dɑfidi u nɛɛ, kon Hɑnuni durom kuɑwɑ nɡe mɛ win tundo Nɑkɑsi u rɑɑ mɑn kuɑ. Mɑ u win bwɑ̃ɑbu ɡɔrɑ bu dɑ bu kɑ nùn nukuru yɛmiɑsiɑ win tundon ɡɔɔn sɔ̃. Ye bwɑ̃ɑ be, bɑ turɑ mi,
2 Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naas, pensou Davi, assim como seu pai fez comigo. Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 yerɑ Hɑnunin sinɑ ɑsɑkpɔbu bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ tɑmɑɑ Dɑfidin bwɑ̃ɑ be, bɑ nɑwɑ bu kɑ wunɛn tundo bɛɛrɛ wɛ̃? A ǹ yɛ̃ bɑ nɑwɑ bu kɑ bɛsɛn wuun sɑriɑ ɡiɑ, kpɑ bu ɡu wɔrimɑ bu mwɑ?
3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?
4 Yerɑ Hɑnuni u Dɑfidin bwɑ̃ɑ be mwɛɛrɑ, u ben tobunu kɔnɑ beri berikɑ u sukum deri. Mɑ u ben yɑbenu bɔtirɑ ben tɑɑnun deedeerun di. Yen biru u bu ɡirɑ bɑ doonɑ.
4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.
5 Yerɑ ɡɑbɑ dɑ bɑ ye Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ. Mɑ u tɔmbu seeyɑ bu nɑ bu bu sennɔ ko kpɑ bu bu sɔ̃ bu ɡinɑ sinɔ Yerikoɔ sere ben tobunu nù n kpiɑ. Domi bɑ wɑ̃ɑwɑ seku bɑkɑru sɔɔ.
5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro - pois estavam profundamente humilhados - para dizer-lhes: Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido, e então voltareis.
6 Ye Amɔnibɑ bɑ wɑ mɑ Dɑfidin wɛ̃rɑ woo duɑ ben sɔ̃, yerɑ bɑ tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ yɛndu (20.000) kɑnɑ Siriɡibun min di. Tɑbu kowo ben wusɑ, Bɛti Rehɔbu kɑ Sobɑ. Mɑ bɑ tɔmbu nɔrɔbu (1.000) wɑ Mɑɑkɑn sinɑ bokon min di. Sobɑɡibun min di mɑɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru (12.000).
6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria, e o rei de Maaca, com mil homens, e os de Tob, com doze mil.
7 Ye Dɑfidi u nuɑ mɛsum, yerɑ u bu Yoɑbu kɑ win tɑbu durɔbu sure bɑ bu wɔri.
7 A esta notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.
8 Mɑ Amɔni be, bɑ yɑrɑ bɑ ben tɑbu sĩɑ kpĩ ben wuun ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ. Adɑmɑ Siriɡii be bɑ nɑ Sobɑ kɑ Bɛti Rehɔbun di, kɑ Tobuɡibu kɑ Mɑɑkɑɡibu, bɑ dɑ bɑ wɑ̃ɑwɑ nɛnɛm yɑkɑsɔ.
8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.
9 Ye Yoɑbu u wɑ mɑ bɑ koo bu wɔrimɑwɑ biru kɑ wuswɑɑn di, yerɑ u tɑbu yɛ̃robu ɡɔsɑ Isirelibɑ sɔɔ, bu kɑ dɑ bu Siriɡibu wɔri.
9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.
10 Be bɑ mɑɑ tie u nɛɛ win wɔnɔ Abisɑi u bu kpɑro, bu kɑ dɑ bu Amɔnibɑ wɔri.
10 Confiou o resto do exército ao seu irmão Abisaí, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.
11 U win wɔnɔ wi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Siriɡibu bɑ̀ n mɑn dɑm kerɑ, ɑ nɑ ɑ mɑn somi. Amɔnibɑ bɑ̀ n mɑɑ nun dɑm kerɑ kon nɑ n nun somi.
11 Disse-lhe: Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.
12 A de ɑ n wɔruɡɔru mɔ, kpɑ su sɑnnɑ kɑ hɑniɑ bɛsɛn tɔmbu kɑ wuu si Yinni Gusunɔ u sun wɛ̃n sɔ̃, kpɑ win tii u sun kuɑ nɡe mɛ u kĩ.
12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!
13 Yoɑbu kɑ win tɑbu kowobu bɑ seewɑ bɑ dɑ bu kɑ Siriɡii be wɔri, mɑ Siriɡii be, bɑ duki yɑkikirɑ.
13 Joab avançou com sua tropa contra os arameus, que fugiram diante dele.
14 Ye Amɔnibɑ bɑ wɑ mɑ Siriɡibu bɑ duki yɑkikirɑ, yerɑ ben tii bɑ mɑɑ yɑkikirɑ Abisɑin wuswɑɑn di, bɑ wɔri wuuɔ. Yen biru Yoɑbu u ɡɔsirɑ u wurɑ Yerusɑlɛmuɔ.
14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de Abisaí e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.
15 Ye Siriɡii be, bɑ wɑ mɑ Isirelibɑ bɑ bu kɑmiɑwɑ, yerɑ bɑ wure bɑ mɑɑ ben tɑbu kowobu mɛnnɑ.
15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.
16 Mɑ Hɑdɑdesɛɛ u ɡɔrɑ bu Siriɡii be bɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡuruɔ sokumɑ. Yerɑ bɑ mɛnnɑ bɑ nɑ Helɑmuɔ. Sobɑki Hɑdɑdesɛɛn tɑbu sunɔwɑ u bu kpɑre.
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
17 Yerɑ bɑ Dɑfidi ye sɔ̃ɔwɑ. Mɑ u Isirelibɑ mɛnnɑ, bɑ Yuudɛni tɔburɑ bɑ nɑ Helɑmuɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ Siriɡibu bɑ sɔɔru kuɑ bɑ Isirelibɑ wɔri bɑ kɑ bu tɑbu kuɑ.
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi contra o Helão. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,
18 Adɑmɑ bɑ bu kpɑnɑ bɑ duki suɑ. Mɑ Isirelibɑ bɑ ben tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu (700) ɡo be bɑ tɑbu kɛkɛbɑ kpɑre sɔɔ, kɑ mɑɑsɔbu nɔrɔbun subɑ weeru (40.000). Mɑ bɑ ben tɑbu sunɔ Sobɑki mɛɛrɑ kuɑ. Miyɑ u ɡu.
18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.
19 Sinɑm be bɑ rɑɑ Hɑdɑdesɛɛ sɑ̃ɑmɔ mi, bɑ wɑ mɑ Isirelibɑ bɑ nùn kɑmiɑ. Yerɑ bɑ kɑ Isireli be dorɑ mɑ bɑ Dɑfidi sɑ̃wɑ. Sɑɑ yen dɔmɑ ten di, Siriɡibu bɑ ǹ mɑɑ wure bu Amɔnibɑ somiru dɑ.
19 Todos os reis que eram vassalos de Hadadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.