2 Samuel 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yenibɑ kpuron biru, Amɔnibɑn sunɔ u kpunɑ u ɡu, mɑ win bii Hɑnuni u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
1 Algum tempo depois, morreu Naás, rei dos amonitas, e seu filho Hanum subiu ao trono.
2 Yerɑ Dɑfidi u nɛɛ, kon Hɑnuni durom kuɑwɑ nɡe mɛ win tundo Nɑkɑsi u rɑɑ mɑn kuɑ. Mɑ u win bwɑ̃ɑbu ɡɔrɑ bu dɑ bu kɑ nùn nukuru yɛmiɑsiɑ win tundon ɡɔɔn sɔ̃. Ye bwɑ̃ɑ be, bɑ turɑ mi,
2 Davi disse: “Vou demonstrar lealdade a Hanum, assim como seu pai, Naás, sempre foi leal a mim”. Então Davi enviou representantes para expressar seu pesar a Hanum pela morte do pai dele. Mas, quando os representantes de Davi chegaram à terra de Amom,
3 yerɑ Hɑnunin sinɑ ɑsɑkpɔbu bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ tɑmɑɑ Dɑfidin bwɑ̃ɑ be, bɑ nɑwɑ bu kɑ wunɛn tundo bɛɛrɛ wɛ̃? A ǹ yɛ̃ bɑ nɑwɑ bu kɑ bɛsɛn wuun sɑriɑ ɡiɑ, kpɑ bu ɡu wɔrimɑ bu mwɑ?
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: “O rei acredita mesmo que esses homens estão aqui para honrar seu pai? Não! Davi os enviou com o objetivo de espionar a cidade para vir e conquistá-la!”.
4 Yerɑ Hɑnuni u Dɑfidin bwɑ̃ɑ be mwɛɛrɑ, u ben tobunu kɔnɑ beri berikɑ u sukum deri. Mɑ u ben yɑbenu bɔtirɑ ben tɑɑnun deedeerun di. Yen biru u bu ɡirɑ bɑ doonɑ.
4 Então Hanum prendeu os representantes de Davi e raspou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas e os expulsou de sua terra.
5 Yerɑ ɡɑbɑ dɑ bɑ ye Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ. Mɑ u tɔmbu seeyɑ bu nɑ bu bu sennɔ ko kpɑ bu bu sɔ̃ bu ɡinɑ sinɔ Yerikoɔ sere ben tobunu nù n kpiɑ. Domi bɑ wɑ̃ɑwɑ seku bɑkɑru sɔɔ.
5 Quando Davi soube o que havia acontecido, enviou mensageiros ao encontro dos homens, para que lhes dissessem: “Fiquem em Jericó até que sua barba tenha crescido e voltem em seguida”, pois estavam muito envergonhados.
6 Ye Amɔnibɑ bɑ wɑ mɑ Dɑfidin wɛ̃rɑ woo duɑ ben sɔ̃, yerɑ bɑ tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ yɛndu (20.000) kɑnɑ Siriɡibun min di. Tɑbu kowo ben wusɑ, Bɛti Rehɔbu kɑ Sobɑ. Mɑ bɑ tɔmbu nɔrɔbu (1.000) wɑ Mɑɑkɑn sinɑ bokon min di. Sobɑɡibun min di mɑɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru (12.000).
6 Quando os amonitas perceberam quanto haviam enfurecido Davi, contrataram vinte mil soldados de infantaria dos sírios das terras de Bete-Reobe e Zobá, mil homens do rei de Maaca e doze mil da terra de Tobe.
7 Ye Dɑfidi u nuɑ mɛsum, yerɑ u bu Yoɑbu kɑ win tɑbu durɔbu sure bɑ bu wɔri.
7 Davi foi informado disso e enviou Joabe e todos os seus guerreiros para lutarem contra eles.
8 Mɑ Amɔni be, bɑ yɑrɑ bɑ ben tɑbu sĩɑ kpĩ ben wuun ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ. Adɑmɑ Siriɡii be bɑ nɑ Sobɑ kɑ Bɛti Rehɔbun di, kɑ Tobuɡibu kɑ Mɑɑkɑɡibu, bɑ dɑ bɑ wɑ̃ɑwɑ nɛnɛm yɑkɑsɔ.
8 As tropas amonitas avançaram e formaram sua frente de batalha à entrada da cidade, enquanto os sírios de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca se posicionaram para lutar nos campos abertos.
9 Ye Yoɑbu u wɑ mɑ bɑ koo bu wɔrimɑwɑ biru kɑ wuswɑɑn di, yerɑ u tɑbu yɛ̃robu ɡɔsɑ Isirelibɑ sɔɔ, bu kɑ dɑ bu Siriɡibu wɔri.
9 Joabe viu que teria de lutar em duas frentes ao mesmo tempo, por isso escolheu alguns dos melhores guerreiros de Israel e os pôs sob seu comando pessoal para enfrentar os sírios.
10 Be bɑ mɑɑ tie u nɛɛ win wɔnɔ Abisɑi u bu kpɑro, bu kɑ dɑ bu Amɔnibɑ wɔri.
10 Deixou o restante do exército sob o comando de seu irmão Abisai, que atacou os amonitas.
11 U win wɔnɔ wi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Siriɡibu bɑ̀ n mɑn dɑm kerɑ, ɑ nɑ ɑ mɑn somi. Amɔnibɑ bɑ̀ n mɑɑ nun dɑm kerɑ kon nɑ n nun somi.
11 Joabe disse a seu irmão: “Se os sírios forem fortes demais para mim, venha me ajudar. E, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 A de ɑ n wɔruɡɔru mɔ, kpɑ su sɑnnɑ kɑ hɑniɑ bɛsɛn tɔmbu kɑ wuu si Yinni Gusunɔ u sun wɛ̃n sɔ̃, kpɑ win tii u sun kuɑ nɡe mɛ u kĩ.
12 Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do S enhor !”.
13 Yoɑbu kɑ win tɑbu kowobu bɑ seewɑ bɑ dɑ bu kɑ Siriɡii be wɔri, mɑ Siriɡii be, bɑ duki yɑkikirɑ.
13 Joabe e suas tropas atacaram, e os sírios começaram a fugir.
14 Ye Amɔnibɑ bɑ wɑ mɑ Siriɡibu bɑ duki yɑkikirɑ, yerɑ ben tii bɑ mɑɑ yɑkikirɑ Abisɑin wuswɑɑn di, bɑ wɔri wuuɔ. Yen biru Yoɑbu u ɡɔsirɑ u wurɑ Yerusɑlɛmuɔ.
14 Quando os amonitas viram que os sírios batiam em retirada, também fugiram de Abisai e recuaram para dentro da cidade. Terminada a batalha, Joabe voltou para Jerusalém.
15 Ye Siriɡii be, bɑ wɑ mɑ Isirelibɑ bɑ bu kɑmiɑwɑ, yerɑ bɑ wure bɑ mɑɑ ben tɑbu kowobu mɛnnɑ.
15 Os sírios viram que não tinham como enfrentar Israel. Assim, ao se reagrupar,
16 Mɑ Hɑdɑdesɛɛ u ɡɔrɑ bu Siriɡii be bɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡuruɔ sokumɑ. Yerɑ bɑ mɛnnɑ bɑ nɑ Helɑmuɔ. Sobɑki Hɑdɑdesɛɛn tɑbu sunɔwɑ u bu kpɑre.
16 receberam o reforço de soldados sírios convocados por Hadadezer do outro lado do rio Eufrates. Essas tropas chegaram a Helã conduzidas por Sobaque, comandante das forças de Hadadezer.
17 Yerɑ bɑ Dɑfidi ye sɔ̃ɔwɑ. Mɑ u Isirelibɑ mɛnnɑ, bɑ Yuudɛni tɔburɑ bɑ nɑ Helɑmuɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ Siriɡibu bɑ sɔɔru kuɑ bɑ Isirelibɑ wɔri bɑ kɑ bu tɑbu kuɑ.
17 Quando Davi foi informado do que estava acontecendo, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e levou o exército até Helã. Os sírios se posicionaram para a batalha e lutaram contra Davi.
18 Adɑmɑ bɑ bu kpɑnɑ bɑ duki suɑ. Mɑ Isirelibɑ bɑ ben tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu (700) ɡo be bɑ tɑbu kɛkɛbɑ kpɑre sɔɔ, kɑ mɑɑsɔbu nɔrɔbun subɑ weeru (40.000). Mɑ bɑ ben tɑbu sunɔ Sobɑki mɛɛrɑ kuɑ. Miyɑ u ɡu.
18 Mais uma vez, porém, os sírios fugiram dos israelitas. O exército de Davi matou setecentos homens em carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria, incluindo Sobaque, comandante de seu exército.
19 Sinɑm be bɑ rɑɑ Hɑdɑdesɛɛ sɑ̃ɑmɔ mi, bɑ wɑ mɑ Isirelibɑ bɑ nùn kɑmiɑ. Yerɑ bɑ kɑ Isireli be dorɑ mɑ bɑ Dɑfidi sɑ̃wɑ. Sɑɑ yen dɔmɑ ten di, Siriɡibu bɑ ǹ mɑɑ wure bu Amɔnibɑ somiru dɑ.
19 Quando todos os reis aliados a Hadadezer viram que ele havia sido derrotado pelos israelitas, renderam-se a Israel e se tornaram súditos de Davi. Depois disso, os sírios tiveram medo de voltar a ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.