2 Samuel 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yenibɑ kpuron biru, Amɔnibɑn sunɔ u kpunɑ u ɡu, mɑ win bii Hɑnuni u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
1 Algum tempo depois, o rei dos amonitas morreu, e seu filho Hanum foi o seu sucessor.
2 Yerɑ Dɑfidi u nɛɛ, kon Hɑnuni durom kuɑwɑ nɡe mɛ win tundo Nɑkɑsi u rɑɑ mɑn kuɑ. Mɑ u win bwɑ̃ɑbu ɡɔrɑ bu dɑ bu kɑ nùn nukuru yɛmiɑsiɑ win tundon ɡɔɔn sɔ̃. Ye bwɑ̃ɑ be, bɑ turɑ mi,
2 Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, como seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 yerɑ Hɑnunin sinɑ ɑsɑkpɔbu bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ tɑmɑɑ Dɑfidin bwɑ̃ɑ be, bɑ nɑwɑ bu kɑ wunɛn tundo bɛɛrɛ wɛ̃? A ǹ yɛ̃ bɑ nɑwɑ bu kɑ bɛsɛn wuun sɑriɑ ɡiɑ, kpɑ bu ɡu wɔrimɑ bu mwɑ?
3 os líderes amonitas disseram a Hanum, seu senhor: "Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar a cidade e destruí-la".
4 Yerɑ Hɑnuni u Dɑfidin bwɑ̃ɑ be mwɛɛrɑ, u ben tobunu kɔnɑ beri berikɑ u sukum deri. Mɑ u ben yɑbenu bɔtirɑ ben tɑɑnun deedeerun di. Yen biru u bu ɡirɑ bɑ doonɑ.
4 Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou metade da barba de cada um, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e os mandou embora.
5 Yerɑ ɡɑbɑ dɑ bɑ ye Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ. Mɑ u tɔmbu seeyɑ bu nɑ bu bu sennɔ ko kpɑ bu bu sɔ̃ bu ɡinɑ sinɔ Yerikoɔ sere ben tobunu nù n kpiɑ. Domi bɑ wɑ̃ɑwɑ seku bɑkɑru sɔɔ.
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, pois haviam sido profundamente humilhados, e lhes mandou dizer: "Fiquem em Jericó até que a barba cresça, e então voltem para casa".
6 Ye Amɔnibɑ bɑ wɑ mɑ Dɑfidin wɛ̃rɑ woo duɑ ben sɔ̃, yerɑ bɑ tɑbu durɔbu nɔrɔbun subɑ yɛndu (20.000) kɑnɑ Siriɡibun min di. Tɑbu kowo ben wusɑ, Bɛti Rehɔbu kɑ Sobɑ. Mɑ bɑ tɔmbu nɔrɔbu (1.000) wɑ Mɑɑkɑn sinɑ bokon min di. Sobɑɡibun min di mɑɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ yiru (12.000).
6 Vendo que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, os amonitas contrataram vinte mil soldados de infantaria dos arameus de Bete-Reobe e de Zobá, e mais mil homens do rei de Maaca e doze mil dos homens de Tobe.
7 Ye Dɑfidi u nuɑ mɛsum, yerɑ u bu Yoɑbu kɑ win tɑbu durɔbu sure bɑ bu wɔri.
7 Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
8 Mɑ Amɔni be, bɑ yɑrɑ bɑ ben tɑbu sĩɑ kpĩ ben wuun ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ. Adɑmɑ Siriɡii be bɑ nɑ Sobɑ kɑ Bɛti Rehɔbun di, kɑ Tobuɡibu kɑ Mɑɑkɑɡibu, bɑ dɑ bɑ wɑ̃ɑwɑ nɛnɛm yɑkɑsɔ.
8 Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os arameus de Zobá e de Reobe e os homens de Tobe e de Maaca posicionaram-se em campo aberto.
9 Ye Yoɑbu u wɑ mɑ bɑ koo bu wɔrimɑwɑ biru kɑ wuswɑɑn di, yerɑ u tɑbu yɛ̃robu ɡɔsɑ Isirelibɑ sɔɔ, bu kɑ dɑ bu Siriɡibu wɔri.
9 Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
10 Be bɑ mɑɑ tie u nɛɛ win wɔnɔ Abisɑi u bu kpɑro, bu kɑ dɑ bu Amɔnibɑ wɔri.
10 Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
11 U win wɔnɔ wi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Siriɡibu bɑ̀ n mɑn dɑm kerɑ, ɑ nɑ ɑ mɑn somi. Amɔnibɑ bɑ̀ n mɑɑ nun dɑm kerɑ kon nɑ n nun somi.
11 E Joabe disse a Abisai: "Se os arameus forem fortes demais para mim, venha me ajudar; mas, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
12 A de ɑ n wɔruɡɔru mɔ, kpɑ su sɑnnɑ kɑ hɑniɑ bɛsɛn tɔmbu kɑ wuu si Yinni Gusunɔ u sun wɛ̃n sɔ̃, kpɑ win tii u sun kuɑ nɡe mɛ u kĩ.
12 Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
13 Yoɑbu kɑ win tɑbu kowobu bɑ seewɑ bɑ dɑ bu kɑ Siriɡii be wɔri, mɑ Siriɡii be, bɑ duki yɑkikirɑ.
13 Então Joabe e seus soldados avançaram contra os arameus, que fugiram dele.
14 Ye Amɔnibɑ bɑ wɑ mɑ Siriɡibu bɑ duki yɑkikirɑ, yerɑ ben tii bɑ mɑɑ yɑkikirɑ Abisɑin wuswɑɑn di, bɑ wɔri wuuɔ. Yen biru Yoɑbu u ɡɔsirɑ u wurɑ Yerusɑlɛmuɔ.
14 Quando os amonitas viram que os arameus estavam fugindo de Joabe, também fugiram de seu irmão Abisai e entraram na cidade. Assim, Joabe parou a batalha contra os amonitas e voltou para Jerusalém.
15 Ye Siriɡii be, bɑ wɑ mɑ Isirelibɑ bɑ bu kɑmiɑwɑ, yerɑ bɑ wure bɑ mɑɑ ben tɑbu kowobu mɛnnɑ.
15 Ao perceberem que haviam sido derrotados por Israel, os arameus tornaram a agrupar-se.
16 Mɑ Hɑdɑdesɛɛ u ɡɔrɑ bu Siriɡii be bɑ wɑ̃ɑ dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtin ɡuruɔ sokumɑ. Yerɑ bɑ mɛnnɑ bɑ nɑ Helɑmuɔ. Sobɑki Hɑdɑdesɛɛn tɑbu sunɔwɑ u bu kpɑre.
16 Hadadezer mandou trazer os arameus que viviam do outro lado do Eufrates. Estes chegaram a Helã, tendo à frente Soboque, comandante do exército de Hadadezer.
17 Yerɑ bɑ Dɑfidi ye sɔ̃ɔwɑ. Mɑ u Isirelibɑ mɛnnɑ, bɑ Yuudɛni tɔburɑ bɑ nɑ Helɑmuɔ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ Siriɡibu bɑ sɔɔru kuɑ bɑ Isirelibɑ wɔri bɑ kɑ bu tɑbu kuɑ.
17 Informado disso, Davi reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão e chegou a Helã. Os arameus estavam em posição de combate para enfrentá-lo,
18 Adɑmɑ bɑ bu kpɑnɑ bɑ duki suɑ. Mɑ Isirelibɑ bɑ ben tɔmbu nɑtɑ kɑ wunɔbu (700) ɡo be bɑ tɑbu kɛkɛbɑ kpɑre sɔɔ, kɑ mɑɑsɔbu nɔrɔbun subɑ weeru (40.000). Mɑ bɑ ben tɑbu sunɔ Sobɑki mɛɛrɑ kuɑ. Miyɑ u ɡu.
18 mas acabaram fugindo de diante de Israel. E Davi matou setecentos condutores de carros de guerra e quarenta mil soldados de infantaria dos arameus. Soboque, o comandante do exército, também foi ferido e morreu ali mesmo.
19 Sinɑm be bɑ rɑɑ Hɑdɑdesɛɛ sɑ̃ɑmɔ mi, bɑ wɑ mɑ Isirelibɑ bɑ nùn kɑmiɑ. Yerɑ bɑ kɑ Isireli be dorɑ mɑ bɑ Dɑfidi sɑ̃wɑ. Sɑɑ yen dɔmɑ ten di, Siriɡibu bɑ ǹ mɑɑ wure bu Amɔnibɑ somiru dɑ.
19 Quando todos os reis vassalos de Hadadezer viram que tinham sido derrotados por Israel, fizeram a paz com os israelitas e sujeitaram-se a eles. E os arameus ficaram com medo de voltar a ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.