2 Reis 9
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Sɔ̃ɔ teeru Elisee u turo sokɑ Gusunɔn sɔmɔn bwɑ̃ɑbun wuurun di u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ sɔɔru koowo kpɑ ɑ ɡum kɔbɑ ye suɑ ɑ kɑ dɑ Rɑmɔtiɔ Gɑlɑdin temɔ.
1 Enquanto isso, o profeta Eliseu chamou um membro do grupo de profetas e lhe disse: “Prepare-se para viajar e leve esta vasilha de óleo. Vá a Ramote-Gileade
2 À n turɑ mi, ɑ doo ɑ Yehu wɑ Yosɑfɑtin bii, Nimusin debubu. A nùn wunɔ wiɡibun suunu sɔɔn di ɑ kɑ dɑ diru ɡɑrun mi, bee tiɑ.
2 e procure Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi. Chame-o a uma sala à parte, longe de seus companheiros,
3 Miyɑ kɑɑ nùn ɡum tɑ̃re u ko sunɔ kpɑ ɑ nùn sɔ̃ ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, u koo nùn ko Isirelibɑn sinɑ boko. Yen biru kpɑ ɑ ɡɑmbo kɛniɑ ɑ dukɑ doonɑ. A ku rɑ yɔ̃re.
3 e derrame o óleo sobre a cabeça dele. Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor : Eu o ungi rei de Israel’. Depois, abra a porta e saia correndo”.
4 Mɑ Gusunɔn sɔmɔ ɑluwɑɑsi wi, u dɑ Rɑmɔti mi, Gɑlɑdin temɔ.
4 O jovem profeta fez o que Eliseu ordenou e foi a Ramote-Gileade.
5 Ye u turɑ mi, yerɑ u deemɑ wee, be, tɑbu sinɑmbu bɑ mɛnnɛ bɑ wesiɑnɑmɔ. Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i mɑn isɑ kuo, nɑ kĩ n kɑ bɛɛn turo ɡɑri ko.
5 Quando chegou lá, encontrou Jeú sentado com outros oficiais do exército. “Comandante, tenho uma mensagem para o senhor”, disse o profeta. “Para qual de nós?”, perguntou Jeú. “Para o senhor, comandante”, respondeu ele.
6 Yerɑ u seewɑ bɑ dɑ yɛnuɔ. Ye bɑ turɑ dirɔ, mɑ u nùn ɡum mɛ tɑ̃re wirɔ u nɛɛ, ɑmɛniwɑ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni u ɡeruɑ. U nɛɛ, wunɑ u ɡɔsɑ ɑ kɑ ko win tɔmbu Isirelibɑn sinɑ boko.
6 Jeú se levantou e entrou na casa. O jovem profeta derramou o óleo sobre a cabeça de Jeú e disse: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: ‘Eu o ungi rei de Israel, o povo do S enhor .
7 Kpɑ ɑ wunɛn Yinni Akɑbun bweseru kpuro ɡo. U koo mɑɑ de ɑ win sɔmɔbu kɑ win sɔm kowobu kpuron yɛm mɔɔru mwɑ Yesɑbɛlin mi.
7 Destrua a família de Acabe, seu senhor. Desse modo, vingarei o assassinato de meus profetas e de todos os servos do S enhor mortos por Jezabel.
8 Akɑbun bweseru kpurowɑ u koo de ɑ kpeerɑsiɑ sere kɑ ben bibɔ.
8 Toda a família de Acabe deve ser exterminada. Destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres.
9 Kpɑ bwese te, tu ko nɡe mɛ Yeroboɑmu Nɛbɑtin biiɡirɑ kuɑ kɑ Bɑsɑ Akiyɑn biiɡiru.
9 Destruirei a família de Acabe como destruí as famílias de Jeroboão, filho de Nebate, e de Baasa, filho de Aías.
10 Mɛyɑ bɑ ǹ mɑɑ Yesɑbɛli sikumɔ, bɔ̃nɑ nu koo win ɡoru tem Yisirɛɛliɔ.
10 Cães comerão Jezabel no campo em Jezreel, e ninguém a sepultará’”. Então o jovem profeta abriu a porta e saiu correndo.
11 Yehu u yɑrimɑ u dɑ u win berusebu deemɑ. Mɑ bɑ nùn bikiɑ bɑ nɛɛ, n kɑ sere do? Mbɑn sɔ̃nɑ wiiro wini u nɑ wunɛn mi.
11 Jeú voltou aos outros oficiais do rei, e um deles lhe perguntou: “O que esse louco queria? Está tudo bem?”. “Vocês conhecem gente desse tipo e as coisas que eles dizem”, respondeu Jeú.
12 Adɑmɑ bɑ nɛɛ, ɑɑwo, sɑ ǹ yɛ̃. A sun sɔ̃ɔwɔ ye u ɡeruɑ.
12 “Você está escondendo algo”, disseram. “Conte-nos o que ele disse.” Então Jeú lhes contou: “Ele me disse: ‘Assim diz o S
13 Mii mii bɑ seewɑ bɑ ben yɑ̃nu potirɑ bɑ tɛriɑ dii kɔnnɔn yɔɔtiɑ wɔllɔ bɑ Yehu swĩi mi. Mɑ bɑ kɔbɑ soomɔ bɑ mɔ̀ Yehu u kuɑ sunɔ.
13 No mesmo instante, eles estenderam suas capas sobre os degraus para Jeú passar, tocaram a trombeta e gritaram: “Jeú é rei!”.
14 Sɑɑ ye sɔɔ, Yorɑmu kɑ Isirelibɑ bɑ Sirin sinɑ boko Hɑsɑɛli wɔrim dɑ Rɑmɔtiɔ Gɑlɑdin temɔ. Yerɑ Yehu Yosɑfɑtin bii Nimusin debubu u nùn seesi.
14 Assim, Jeú, filho de Josafá, filho de Ninsi, liderou uma conspiração contra o rei Jorão. (O rei Jorão havia estado com o exército em Ramote-Gileade, onde defendeu Israel do exército de Hazael, rei da Síria.
15 N deemɑ Yorɑmu wi, u ɡinɑ wɑ̃ɑ Yisirɛɛliɔ bɑ nùn nɔɔrimɔ mɛɛrɑ ye u wɑn sɔ̃ sɑnɑm mɛ u tɑbu mɔ̀ kɑ Sirin sunɔ wi.
15 Contudo, o rei Jorão tinha sido ferido na batalha e voltou a Jezreel para se recuperar dos ferimentos causados pelos sírios.) Jeú disse aos homens que estavam com ele: “Se querem que eu seja rei, não deixem que ninguém saia da cidade e vá a Jezreel contar o que fizemos”.
16 Sɑɑ yerɑ Yudɑn sinɑ boko Akɑsiɑ u mɑɑ Yorɑmu mɛɛrim nɑ win mɛɛrɑ yen sɔ̃. Yerɑ Yehu u win tɑbu kɛkɛ ye dumi ɡɑwe yɔɔwɑ u mɑɑ dɑ mi.
16 Em seguida, Jeú subiu numa carruagem e foi a Jezreel, onde o rei Jorão se recuperava de seus ferimentos. Acazias, rei de Judá, também estava ali, pois tinha ido visitar Jorão.
17 Mɑ wuu kɔ̃so u Yehun tɑbu wuuru wɑ tɑ wee. Yerɑ u dɑ u sinɑ boko sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ tɑbu wuuru ɡɑru wɑɑmɔ tɑ wee.
17 Quando a sentinela na torre de Jezreel viu Jeú e sua tropa se aproximarem, gritou: “Uma tropa se aproxima!”. O rei Jorão ordenou: “Envie um cavaleiro para perguntar se eles vêm em paz”.
18 Mɑ mɑɑsɔ wi, u dɑ Yehun mi, u nɛɛ, sinɑ boko u nɛɛ, bɔri yɛndun ɡɑriyɑ i kɑ sĩimɔ?
18 O cavaleiro foi ao encontro de Jeú e disse: “O rei quer saber se vocês vêm em paz”. Jeú respondeu: “O que lhe interessa a paz? Junte-se a nós!”. A sentinela informou: “O mensageiro se encontrou com eles, mas não está voltando!”.
19 Mɑ Yorɑmu u mɑɑ derɑ mɑɑsɔ kpɑo u dɑ. Ye u turɑ mi, yerɑ u nɛɛ, sinɑ boko u nɛɛ, bɔri yɛndun ɡɑriyɑ i kɑ sĩimɔ?
19 Então o rei enviou outro cavaleiro. Ele foi ao encontro deles e disse: “O rei quer saber se vocês vêm em paz”. Jeú respondeu novamente: “O que lhe interessa a paz? Junte-se a nós!”.
20 Yerɑ kɔ̃so wi, u mɑɑ dɑ sinɑ bokon mi, u nɛɛ, winin tii u turɑ mi. Adɑmɑ u ǹ wurɑmɛ. Tɔn wuu te tɑ mɑɑ wee mi, tɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe Yehu Nimusin biiɡiru. Domi wi u tɑbu kɛkɛ ye kpɑre u mɔ̀wɑ nɡe wiiro.
20 A sentinela exclamou: “O mensageiro se encontrou com eles, mas também não está voltando! Deve ser Jeú, filho de Ninsi, pois conduz seu carro de guerra como um louco!”.
21 Yerɑ Yorɑmu u nɛɛ, i nɛn tɑbu kɛkɛ sɔɔru koowo, mɑ bɑ ye sɔɔru kuɑ. Yerɑ wi, Yorɑmu, Isirelibɑn sinɑ boko kɑ Akɑsiɑ Yudɑbɑn sinɑ boko bɑ seewɑ bɑ dɔɔ bu kɑ Yehu yinnɑ, ben bɑɑwure u wɑ̃ɑ win tɑbu kɛkɛ sɔɔ. Mɑ bɑ Yehu deemɑ Nɑbɔti Yisirɛɛliɡiin ɡbɑɑrɔ.
21 “Rápido! Prepare meu carro de guerra!”, ordenou o rei Jorão. Jorão, rei de Israel, e Acazias, rei de Judá, cada um em seu carro, saíram ao encontro de Jeú e o acharam no campo de Nabote, em Jezreel.
22 Sɑɑ yè sɔɔ Yorɑmu u Yehu wɑ, yerɑ u nùn bikiɑ u nɛɛ, ɑlɑfiɑwɑ ɑ kɑ sĩimɔ mɛ?
22 O rei Jorão perguntou: “Você vem em paz, Jeú?”. Jeú respondeu: “Como pode haver paz enquanto estamos cercados da idolatria e da feitiçaria de sua mãe, Jezabel?”.
23 Mɑ Yorɑmu u biruku yirɑ wurɑ u dukɑ yɑkurɑ. U nɔɔɡiru suɑ u nɛɛ, kɛ̃sirɑ tunumɑ, Akɑsiɑ.
23 Então o rei Jorão deu meia-volta com seus cavalos e fugiu, gritando para o rei Acazias: “Traição, Acazias!”.
24 Sɑɑ yerɑ Yehu u win tɛndu suɑ u Yorɑmu tobɑ win senun bɑɑ sɔɔ. Mɑ sɛ̃u ɡɑ dɑ ɡɑ wɔri win woo sɔndɔ. Mɑ u wɔrumɑ u ɡu, win tɑbu kɛkɛ ye sɔɔ.
24 Jeú disparou seu arco com toda a força e atingiu Jorão entre os ombros. A flecha atravessou seu coração, e ele caiu morto dentro do carro de guerra.
25 — ausente —
25 Jeú disse a Bidcar, seu oficial: “Jogue-o no campo que pertencia a Nabote de Jezreel. Lembra-se de quando você e eu acompanhávamos a cavalo o pai dele, Acabe? O S enhor pronunciou esta mensagem contra ele:
26 — ausente —
26 ‘Assim diz o S enhor : Ontem vi o assassinato de Nabote e seus filhos. Juro solenemente que o farei pagar por ele neste campo’. Portanto, jogue-o na propriedade de Nabote, como o S enhor disse”.
27 Ye Akɑsiɑ u wɑ mɛ, yerɑ u dukɑ suɑ u dɑ Bɛti Gɑni ɡiɑ. Mɑ Yehu u nùn nɑɑ swĩi sere Gurin ɡunɡurɔ, Yibileɑmun bɔkuɔ. Mɑ u nɛɛ, i nùn tweeyo, mɑ bɑ nùn twee bɑ kɑ dɑ Mɛɡidoɔ. Miyɑ u ɡu.
27 Quando Acazias, rei de Judá, viu o que estava acontecendo, fugiu pela estrada para Bete-Hagã. Jeú foi atrás dele, gritando: “Atirem nele também!”. E atingiram Acazias em seu carro de guerra, na subida para Gur, perto de Ibleã. Ele conseguiu ir até Megido, mas morreu ali.
28 Mɑ win bwɑ̃ɑbɑ win ɡoru suɑ bɑ kɑ dɑ Yerusɑlɛmuɔ bɑ sikuɑ, win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ, Dɑfidin wuuɔ.
28 Os servos de Acazias levaram seu corpo no carro de guerra para Jerusalém, onde o sepultaram com seus antepassados na Cidade de Davi.
29 N deemɑ Akɑsiɑ wi, u bɑndu diwɑ Yudɑɔ Akɑbun bii Yorɑmun bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ tiɑse sɔɔ.
29 Acazias havia começado a reinar em Judá no décimo primeiro ano do reinado de Jorão, filho de Acabe.
30 Yen biruwɑ Yehu u duɑ Yisirɛɛliɔ. Ye Yesɑbɛli u nuɑ mɛ, yerɑ u win wuswɑɑ burɑru kuɑ u kirobɑ doke nɔniɔ. Mɑ u win wiru yɑrɑ fɛnɛntin di u kɑ yɑm mɛɛrɑ.
30 Quando Jezabel soube que Jeú tinha chegado a Jezreel, pintou os olhos, arrumou os cabelos e sentou-se em frente a uma janela.
31 Sɑnɑm mɛ Yehu u duɑ wuuɔ, yerɑ Yesɑbɛli u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Simiri wi u rɑ win yinni ɡon kɔsire, n sere do ɑ kɑ nɑ mi?
31 Quando Jeú entrou pela porta do palácio, ela gritou para ele: “Veio em paz, assassino? Você é como Zinri, que matou seu senhor!” .
32 Mɑ Yehu u wuswɑɑ seeyɑ fɛnɛnti yen berɑ ɡiɑ wɔllɔ u nɛɛ, wɑrɑ u kɑ mɑn yɔ̃rɑ.
32 Jeú olhou para cima, viu Jezabel na janela e gritou: “Quem está do meu lado?”. Dois ou três eunucos olharam para ele.
33 Yerɑ u nɛɛ, i Yesɑbɛli kɑsɑ koomɑ temɔ.
33 “Joguem-na para baixo!”, ordenou Jeú. Eles a jogaram pela janela, e o sangue espirrou na parede e nos cavalos. E Jeú atropelou o corpo com as patas de seus cavalos.
34 Yen biruwɑ Yehu u duɑ sinɑ kpɑɑru mi, mɑ u di u nɔrɑ. Yerɑ u nɛɛ, i doo i kurɔ kɑm wi sike domi u sɑ̃ɑwɑ sinɑ bokon bii.
34 Em seguida, Jeú entrou no palácio, comeu e bebeu. Depois, disse: “Alguém vá sepultar aquela maldita mulher, pois era filha de rei”.
35 Ye bɑ dɑ, yerɑ bɑ deemɑ win wii koko kɑ win nɑɑsu kɑ nɔm tɑrɑnu tɔnɑwɑ nu wɑ̃ɑ mi, mɑ bɑ nu suɑ bɑ sikuɑ.
35 Mas, quando foram sepultá-la, só encontraram o crânio, os pés e as mãos.
36 Mɑ bɑ dɑ bɑ ye Yehu sɔ̃ɔwɑ, yerɑ u bu wisɑ u nɛɛ, mɛyɑ Yinni Gusunɔ u rɑɑ ɡeruɑ sɑɑ win sɔmɔ Eli Tisibiɡiin nɔɔn di, ye u nɛɛ, bɔ̃nɑ nu koo Yesɑbɛlin ɡoru tem Yisirɛɛlin ɡberɔ.
36 Quando voltaram e contaram a Jeú, ele disse: “Isso cumpre a mensagem do S enhor , anunciada por meio de seu servo Elias, de Tisbe: ‘Cães devorarão o corpo de Jezabel no campo em Jezreel.
37 Nɡe mɛyɑ win wɑsin sukum mu kuɑ tɑɑki Yisirɛɛlin ɡberɔ. Kpɑ bu ku rɑɑ kɑ nɛɛ, Yesɑbɛlin sikirɑ mini.
37 Seus restos serão espalhados como esterco no campo, de modo que ninguém será capaz de reconhecê-la’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.