2 Reis 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye sɑɑ yɑ turɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Eli suɑ wɔllɔ kɑ woo ɡunɑ, yerɑ wi kɑ Elisee bɑ seewɑ bɑ yɑrɑ Giliɡɑlin di.
1 Quando o S enhor estava para levar Elias ao céu num redemoinho, Elias e Eliseu partiram de Gilgal.
2 Swɑɑ sɔɔ, yerɑ Eli u Elisee sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ yɔ̃ro mini, domi Yinni Gusunɔ u mɑn ɡɔriɔ sere Betɛliɔ.
2 No caminho, Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Betel”. Eliseu, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S
3 Yerɑ Gusunɔn sɔmɔn bwɑ̃ɑbu ɡɑbu, bɑ yɑrimɑ bɑ Elisee sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ yɛ̃ mɑ ɡisɔrɑ bɑ koo nun wunɛn yinni suɑri?
3 O grupo de profetas de Betel foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
4 Ye bɑ mɑɑ swɑɑ wɔri bɑ doonɔ, yerɑ Eli u kpɑm Elisee sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ yɔ̃ro mini. Domi bɑ mɑn ɡɔriɔ Yerikoɔ.
4 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir a Jericó”. Mas Eliseu respondeu novamente: “Tão certo como vive o S
5 Mɑ Gusunɔn sɔmɔn bwɑ̃ɑ be bɑ wɑ̃ɑ Yerikoɔ, bɑ Elisee sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ yɛ̃ mɑ ɡisɔrɑ bɑ koo nun wunɛn yinni suɑri?
5 O grupo de profetas de Jericó foi ao encontro de Eliseu e lhe perguntou: “Você sabe que o S enhor levará seu mestre hoje?”. “Sim, eu sei”, respondeu Eliseu. “Mas não falem sobre isso.”
6 Ye bɑ mɑɑ swɑɑ wɔri bɑ doonɔ, yerɑ Eli u mɑɑ nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ yɔ̃ro mini, domi Yinni Gusunɔ u mɑn ɡɔriɔ Yuudɛniɔ.
6 Então Elias disse a Eliseu: “Fique aqui, pois o S enhor me mandou ir ao rio Jordão”. Mais uma vez, porém, Eliseu respondeu: “Tão certo como vive o S
7 Gusunɔn sɔmɔn bwɑ̃ɑ ben tɔnu weerɑɑkuru bɑ nɑ bɑ yɔ̃rɑ Yuudɛnin dɑɑrun deedeeru, bɑ dɛsire fiiko. Mɑ Eli kɑ Elisee bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ dɑɑ ten ɡoorɔ.
7 Cinquenta homens do grupo de profetas também foram e observaram de longe quando Elias e Eliseu pararam junto ao rio Jordão.
8 Yerɑ Eli u win kumbooro potɑ u ɡu kuruɑ u kɑ dɑɑ ten nim so. Mɑ nim mɛ, mu burɑnɑ mu kuɑ tem dirɑ. Mɑ be yiru ye, bɑ tɔburɑ bɑ doonɑ.
8 Elias dobrou seu manto e bateu com ele nas águas. O rio se abriu, e os dois atravessaram em terra seca.
9 Sɑɑ ye bɑ sɑrɑ bɑ kpɑ, Eli u Elisee sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, mbɑ ɑ kĩ n nun kuɑ bu sere mɑn nun suɑri.
9 Quando chegaram à outra margem, Elias disse a Eliseu: “Diga-me, o que posso fazer por você antes de ser levado embora?”. Eliseu respondeu: “Peço-lhe que eu receba uma porção dobrada do seu espírito e me torne seu sucessor”.
10 Eli u nùn wisɑ u nɛɛ, ɡɑ̃ɑ sɛ̃sɔɡinɑ ɑ bikiɑ. Adɑmɑ ɑ̀ n mɑn wɑɑmɔ sɑnɑm mɛ nɑ suɑrɑmɔ wɔllɔ, yɑ koo koorɑ nɡe mɛ ɑ kĩ. À kun mɑɑ mɑn wɑ yɑ ǹ koorɔ.
10 Elias respondeu: “O que você pediu é uma tarefa difícil, mas, se me vir quando eu for separado de você, receberá o que pediu; caso contrário, não será atendido”.
11 Nɡe mɛ bɑ fɑɑɡi mɔ̀ bɑ kɑ dɔɔ, yerɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu nɑ kɑ dɔ̃ɔ nɡe tɑbu kɛkɛ ye dumi ɡɑwe kɑ yen mɑɑsɔbu, mɑ yɑ bu kɑrɑnɑ. Mɑ Eli u suɑrɑ wɔllɔ kɑ woo ɡunɑ. Mɑ u win kumbooro kɔ̃ temɔ.
11 De repente, enquanto caminhavam e conversavam, surgiu uma carruagem de fogo, puxada por cavalos de fogo. Passou entre os dois e os separou, e Elias foi levado para o céu num redemoinho.
12 Sɑɑ ye Elisee u wɑ bɑ kɑ Eli doonɑ, yerɑ u nɔɔɡiru suɑ wɔllɔ u nɛɛ, nɛn bɑɑbɑ, nɛn bɑɑbɑ, wunɛ wi ɑ sɑ̃ɑ Isirelibɑn dɑm mɛ mu bu kɔ̃su nɡe ben tɑbu kɛkɛ dumiɡii kɑ yen mɑɑsɔbu.
12 Eliseu viu isso e gritou: “Meu pai, meu pai! Você era como os carros de guerra de Israel e seus cavaleiros!”. E, quando ele sumiu de vista, Eliseu rasgou as roupas ao meio.
13 Mɑ u kumbooro ɡe suɑ ɡe Eli u kɔ̃ temɔ. Yen biru u ɡɔsirɑmɑ u nɑ u yɔ̃rɑ Yuudɛnin dɑɑrun tɔbuɔ.
13 Em seguida, pegou o manto de Elias, que tinha caído, e voltou à margem do Jordão.
14 Yerɑ u kumbooro ɡe suɑ u kɑ nim mɛ so u nɛɛ, mɑnɑ ɑ wɑ̃ɑ, Gusunɔ, Elin Yinni. Mɑnɑ ɑ wɑ̃ɑ!
14 Bateu nas águas com o manto e gritou: “Onde está o S enhor , o Deus de Elias?”. Então o rio se dividiu, e Eliseu o atravessou.
15 Yerɑ Gusunɔn sɔmɔn bwɑ̃ɑ be bɑ nɑ Yerikon di mi, bɑ nùn wɑ. Mɑ bɑ nɛɛ, Elin dɑm mu wɑ̃ɑ Elisee sɔɔ.
15 Quando os membros do grupo de profetas de Jericó viram o que havia acontecido, exclamaram: “O espírito de Elias repousa sobre Eliseu!”. Então foram encontrar-se com Eliseu e se curvaram com o rosto no chão diante dele.
16 Yerɑ bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bɛsɛ wunɛn bwɑ̃ɑbu sɔɔ, tɑbu durɔbu weerɑɑkuru bɑ wɑ̃ɑ. A de bu dɑ bu nun wunɛn yinni kɑsuɑmɑ. Sɔrɔkudo, Yinni Gusunɔ u ko n nùn deri ɡuuru ɡɑrun wɔllɔ, ǹ kun mɛ wɔwɑ ɡɑɑ sɔɔ.
16 Disseram: “Nós, seus servos, temos cinquenta homens corajosos que podem procurar seu mestre no deserto. Talvez o Espírito do S enhor o tenha deixado em algum monte ou em algum vale”. “Não enviem ninguém”, disse Eliseu.
17 Adɑmɑ bɑ nùn bikiɑ bɑ bɑɑsi. Mɑ u wurɑ u nɛɛ, bu doo.
17 Mas insistiram tanto que, por fim, constrangido, ele consentiu: “Está bem, enviem os homens”. Os cinquenta homens procuraram por três dias, mas não encontraram Elias.
18 Yen biru bɑ ɡɔsirɑmɑ bɑ Elisee deemɑ Yerikoɔ. Mɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ ǹ dɑɑ bɛɛ sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, i ku dɑ?
18 Eliseu ainda estava em Jericó quando eles voltaram, e disse: “Não lhes falei que não fossem?”.
19 Sɔ̃ɔ teeru Yerikoɡibu bɑ nɑ Eliseen mi, bɑ nɛɛ, bɛsɛn wuu ɡe, ɡɑ wɑ̃ nɡe mɛ wunɛ bɛsɛn yinni ɑ wɑɑmɔ. Adɑmɑ ɡen nim kun ɡeɑ sɑ̃ɑ. Mɛyɑ mu ku rɑ de ɡɑ̃ɑnu nu mɑ, sɑɑ tɔmbu sere kɑ yɑɑ sɑbenɔ kɑ dɑ̃ɑɔ.
19 Certo dia, alguns moradores de Jericó disseram a Eliseu: “Temos um problema, meu senhor. A cidade está situada numa boa região, como o senhor pode ver. Contudo, a água não é boa, e a terra é improdutiva”.
20 Yerɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu ɡbɛ̃ɛ kpɑɑru tɑmɑ bu bɔru doke te sɔɔ.
20 Eliseu disse: “Tragam-me uma tigela nova cheia de sal”, e fizeram o que ele pediu.
21 Mɑ u dɑ dɑɑ ten wirɔ, u bɔɔ te doke mi. Yerɑ u nɛɛ, ɑmɛniwɑ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ. U nɛɛ, u koo nim mɛ dorɑsiɑ, mu ǹ mɑɑ ɡoo ɡoomɔ, mu ǹ mɑɑ yinɑmɔ ɡɑ̃ɑnu nu mɑ.
21 Eliseu foi à nascente que abastecia a cidade com água e jogou ali o sal. Disse ele: “Assim diz o S enhor : ‘Purifiquei esta água. Ela não causará mais morte nem tornará a terra improdutiva’”.
22 Mɑ nim mɛ, mu dorɑ sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ nɡe mɛ Elisee u ɡeruɑ.
22 E, desde então, a água permanece pura, conforme a palavra de Eliseu.
23 Sɑɑ Yerikon di Elisee u mɑɑ dɑ Betɛliɔ. Yerɑ swɑɑ sɔɔ, bibɑ nùn wuremɔ bɑ mɔ̀, wii kpɑrɑruɡii, ɑ yɑrio minin di.
23 Eliseu saiu dali e foi a Betel. Enquanto subia pelo caminho, um grupo de adolescentes da cidade começou a zombar dele. “Vá embora, careca! Vá embora, careca!”, gritavam.
24 Yerɑ Elisee u sĩirɑ biruɔ u bu mɛɛrimɑ mɑ u bu bɔ̃rusi kɑ Yinni Gusunɔn yĩsiru. Yerɑ yɛɛ kɔ̃si yiru yi yɑrimɑ dɑ̃ɑ sɔ̃ɔn di yi ben weeru kɑ yiru sɛ̃sukɑ yi ɡo.
24 Eliseu se voltou para trás, olhou para eles e os amaldiçoou em nome do S enhor . Então duas ursas saíram do bosque e despedaçaram 42 adolescentes.
25 Sɑɑ Betɛli min di, u mɑɑ dɑ ɡuu te bɑ mɔ̀ Kɑɑmɛliɔ. Min diyɑ u ɡɔsirɑ u dɑ Sɑmɑriɔ.
25 Dali Eliseu foi para o monte Carmelo e, por fim, voltou a Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.