2 Reis 24
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yoyɑkimun wɑɑti sɔɔrɑ Nɛbukɑnɛsɑɑ Bɑbilonin sinɑ boko u Yudɑbɑ wɔri u bu tɑɑrewɑ wɔ̃ɔ itɑ. Yen biru bɑ nùn seesi bu kɑ tii yinɑ.
1 Durante o reinado de Joaquim, Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiu contra Joaquim, que se tornou seu vassalo por três anos. Depois revoltou-se contra ele.
2 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u derɑ Bɑbilonin tɑbu kowobu kɑ Siriɡibu, kɑ Mɔɑbubɑ, kɑ Amɔniɡibu, bɑ Yoyɑkimu wɔri bu kɑ Yudɑbɑ kpeerɑsiɑ nɡe mɛ u ɡeruɑ sɑɑ win sɔmɔbun nɔɔn di.
2 O Senhor mandou contra ele os bandos dos caldeus, dos sírios, dos moabitas e dos amonitas, e lançou-os contra Judá para o destruírem, conforme ele havia anunciado pela boca dos profetas, seus servos.
3 U yeni kuɑwɑ u kɑ Yudɑbɑ ɡirɑ win wuswɑɑn di Mɑnɑsen torɑ ni u kuɑn sɔ̃.
3 Isso aconteceu realmente por ordem do Senhor, para afastá-lo de sua presença, por causa dos pecados cometidos por Manassés,
4 Domi Mɑnɑse wi, u tɑɑrɛ sɑriruɡibun yɛm yɑri mu kokɑ Yerusɑlɛmun swɛɛ sɔɔ. Yeni kpuron sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u ǹ bu suuru kue.
4 e por causa do sangue inocente que ele tinha derramado, chegando a inundar Jerusalém de sangue inocente. E o Senhor não quis perdoar.
5 Ye Yoyɑkimu u kuɑn sukum ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
5 O resto da história de Joaquim, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
6 Yenibɑn biru u kpunɑ u ɡu. Mɑ bɑ nùn sikɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ. Mɑ win bii Yoyɑkini u bɑndu kɔsire kuɑ.
6 Joaquim adormeceu com seus pais e seu filho Joaquin sucedeu-lhe no trono.
7 Eɡibitin tɑbu kowobu bɑ ǹ mɑɑ yɑrire ben tem di. Domi Bɑbilonin sinɑ boko u bu tem mwɑɑri sɑɑ Eɡibitin dɑɑrun di sere n kɑ ɡirɑri dɑɑ te bɑ mɔ̀ Efɑrɑtiɔ.
7 O rei do Egito cessou então suas expedições fora de sua terra, porque o rei de Babilônia se tinha apoderado de todas as possessões do rei do Egito, desde a torrente do Egito até o Eufrates.
8 Wɔ̃ɔ yɛndu yiru sɑriwɑ Yoyɑkini u mɔ sɑɑ ye u bɑndu di. Win mɛron yĩsirɑ Nɛhusitɑ Ɛlinɑtɑni Yerusɑlɛmuɡiin bii.
8 Joaquin tinha dezoito anos quando começou a reinar, e reinou durante três meses em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Noesta, filha de Elnatã, e era natural de Jerusalém.
9 Yoyɑkini wi, u ǹ kue dee dee Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Kɔ̃sɑ u kuɑ mɑm mɑm nɡe mɛ win tundo u rɑɑ kuɑ.
9 Fez o mal aos olhos do Senhor, como o tinha feito seu pai.
10 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Bɑbilonin sinɑ boko Nɛbukɑnɛsɑɑn tɑbu kowobu bɑ nɑ bɑ Yerusɑlɛmu wɔri bɑ ye tɑrusi.
10 Foi nesse tempo que vieram os homens de Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra Jerusalém, e sitiaram-na.
11 Mɑ wi sinɑ bokon tii u nɑ mi, u bu deemɑ.
11 Depois, Nabucodonosor veio pessoalmente diante da cidade, enquanto suas tropas a sitiavam.
12 Yerɑ Yoyɑkini Yudɑbɑn sinɑ boko u yɑrɑ u Nɛbukɑnɛsɑɑ wi sennɔ dɑ kɑ win mɛro, kɑ win bwɑ̃ɑbu kɑ win sinɑ ɑsɑkpɔbu kɑ win yɛnun sɔm kowobun wiruɡibu. Mɑ Nɛbukɑnɛsɑɑ u nùn mwɑ u pirisɔm doke. U yeni kuɑwɑ win bɑndun wɔ̃ɔ nɔɔbɑ itɑse sɔɔ.
12 Joaquin, rei de Judá, foi ter com o rei de Babilônia, ele e sua mãe, suas tropas, seus oficiais e seus eunucos; e o rei de Babilônia o prendeu. Isso foi no oitavo ano de seu reinado.
13 Mɑ u sɑ̃ɑ yerun ɑrumɑni ɡurɑ, mɑ u ten dendi yɑ̃ɑ ni Sɑlomɔɔ u kuɑ kɑ wurɑ kɔsukɑ, mɑ u mɑɑ sinɑ kpɑɑrun ɑrumɑni ɡurɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
13 E como o Senhor tinha anunciado, levou dali todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, e quebrou todos os objetos de ouro que Salomão, rei de Israel, tinha feito para o santuário do Senhor.
14 Mɑ u Yerusɑlɛmun wiruɡibu kɑ ben dɑmɡibu ɡurɑ u kɑ dɑ ben mi. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ wɔkuru (10.000). Ben ɡɑbɑ sɑ̃ɑ sekobu ɡɑbu mɑɑ dɑ̃ɑ dɑ̃kobu. Bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛbu tɔnɑwɑ u deri.
14 Levou para o cativeiro toda a Jerusalém, todos os chefes e todos os homens de valor, ao todo dez mil, com todos os ferreiros e artífices; só deixou os pobres.
15 U sinɑ boko Yoyɑkini kɑ win mɛro kɑ win kurɔbu kɑ win yɛnun sɔm kowobun wiruɡibu kɑ tem min dɑmɡibu kpuro ɡurɑ u kɑ dɑ Bɑbiloniɔ.
15 Deportou Joaquin para Babilônia, com sua mãe, suas mulheres, os eunucos do rei e os grandes da terra.
16 Tɑbu kowo be u ɡurɑ bɑ sɑ̃ɑwɑ tɔmbu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ yiru (7.000). Mɑ nɔmɑn sɔm kowobu bɑ sɑ̃ɑ tɔmbu nɔrɔbu (1.000). Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔ wɔruɡɔbɑ.
16 Todos os homens de valor, em número de sete mil, os ferreiros e os artífices, em número de mil, e todos os homens aptos para a guerra, o rei de Babilônia os deportou para Babilônia.
17 Yen biru u Mɑtɑniɑ kuɑ sunɔ Yoyɑkinin ɑyerɔ. Mɑ u nùn yĩsiru kɑ̃ Sedesiɑsi. Mɑtɑniɑ wi, u sɑ̃ɑwɑ Yoyɑkinin tundon wɔnɔ.
17 Em lugar de Joaquin, o rei de Babilônia constituiu rei seu tio Matanias, cujo nome mudou para Sedecias.
18 Sɑɑ ye Sedesiɑsi u bɑndu di Yerusɑlɛmuɔ, u mɔwɑ wɔ̃ɔ yɛndɑ tiɑ. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ tiɑ bɑndu sɔɔ. Win mɛron yĩsirɑ Hɑmutɑli Yeremi Libinɑɡiin bii.
18 Sedecias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou durante onze anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Amital, filha de Jeremias, e era natural de Lobna.
19 Sedesiɑsi wi, u ǹ kue dee dee Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. Kɔ̃sɑ ye Yoyɑkimu u rɑɑ kuɑ, yerɑ win tii u mɑɑ kuɑ mɑm mɑm.
19 Fez o mal aos olhos do Senhor como o tinha feito Joaquin.
20 Ye kpuro yɑ koorɑ yèn sɔ̃ Yinni Gusunɔ u kɑ Yudɑbɑ kɑ Yerusɑlɛmuɡibu mɔru kuɑ domi u kĩ u bu fɛ̃rɑ u kɔ̃.
20 Assim aconteceu a Jerusalém e a Judá, porque o Senhor queria, em sua cólera, rejeitá-los de sua presença. Sedecias revoltou-se contra o rei de Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.