2 Reis 21

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wɔ̃ɔ wɔkurɑ yiruwɑ Mɑnɑse u mɔ sɑnɑm mɛ u bɑndu di Yerusɑlɛmuɔ. Mɑ u bɑn te sɔɔ kuɑ wɔ̃ɔ weerɑɑkuru kɑ nɔɔbu. Win mɛron yĩsirɑ Hɛfisibɑ.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 Mɑnɑse wi, u kuɑ ye yɑ ǹ Yinni Gusunɔ dore. Domi u bwese tuku ni Yinni Gusunɔ u ɡirɑ be Isirelibɑn suunu sɔɔn din komɑnu swĩi.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Mɑ u wure u kpɑm ɡunɡuu ni bɑnɑ, mi bɑ rɑ bũu yɑ̃kuru ko, ni win tundo Esekiɑsi u kɔsukɑ. Mɑ u mɑɑ bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli yɑ̃ku yenu kuɑ. Mɛyɑ u kpɑm wure u bũu wi bɑ mɔ̀ Asitɑɑten bwɑ̃ɑroku kuɑ bɑ sɑ̃ɑmɔ nɡe mɛ Akɑbu Isirelibɑn sinɑ boko u rɑɑ kuɑ. Sɑɑ yerɑ u mɑɑ sɔ̃ɔ kɑ suru kɑ kperi kpuro mɛnnɑ u sɑ̃ɑmɔ.
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para Baal e fez um poste sagrado, como fizera Acabe, rei de Israel. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 Mɑ u mɑɑ bũu turɑnu ɡɑnu kuɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ. N deemɑ sɑ̃ɑ yee ten sɔ̃nɑ Yinni Gusunɔ u rɑɑ nɛɛ, Yerusɑlɛmu miyɑ kon nɛn yĩsiru doke.
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual este tinha dito: "Em Jerusalém porei meu nome".
5 Mɑ u turɑnu kuɑ mi bɑ rɑ sɔ̃ɔ kɑ suru kɑ kperi sɑ̃ sɑ̃ɑ yerun yɑɑri yiru sɔɔ.
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 U mɑm kɑ win bii yɑ̃kuru kuɑ u nùn wɔ̃ɔwɑ. U rɑ mɑɑ ɡuru winu kɑ wɛɛ bikiɑru koosi. U tɔmbu ɡɔsɑ be bɑ rɑ nùn ɡɔribu sokue. Nɡe mɛyɑ u kɔ̃sɑ mɔ̀ u sosimɔ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ u kɑ win mɔru seeyɑ.
6 Chegou a queimar o próprio filho em sacrifício, praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 U bũu wi bɑ mɔ̀ Asitɑɑten bwɑ̃ɑroku suɑ, u doke Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ. N deemɑ sɑ̃ɑ yee ten sɔ̃nɑ Gusunɔ u Dɑfidi kɑ win bii Sɑlomɔɔ sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yerusɑlɛmuwɑ nɑ ɡɔsɑ Isirelibɑn wusu kpuro sɔɔ. Mɑ nɑ derɑ bɑ mɑn diru bɑniɑ mi, mi bɑ ko n dɑ mɑn sɑ̃. Miyɑ nɑ nɛɛ, kon nɛn yĩsiru doke.
7 Ele tomou o poste sagrado que havia feito e o pôs no templo, do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 Mɛyɑ nɑ ǹ mɑɑ derimɔ Isirelibɑ bu yɑri ben tem di mɛ nɑ ben bɑɑbɑbɑ wɛ̃, bɑ̀ n nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ, ye nɛn sɔm kowo Mɔwisi u bu wɛ̃.
8 Não farei os pés dos israelitas andarem errantes novamente, longe da terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei e obedecer à toda a Lei que meu servo Moisés lhes deu".
9 Adɑmɑ bɑ ǹ swɑɑ dɑki. Wee Mɑnɑse u bu torɑsiɑ bɑ kɔ̃sɑ kuɑ yɑ kere bwese tuku ni Yinni Gusunɔ u kpeerɑsiɑ, be Isirelibɑn suunu sɔɔn diɡiɑ.
9 Mas o povo não quis ouvir. Manassés os desviou, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 Yerɑ Yinni Gusunɔ u ɡɑri kuɑ sɑɑ win sɔmɔn nɔɔn di.
10 E o Senhor disse por meio dos seus servos, os profetas:
11 U nɛɛ, wee Mɑnɑse Yudɑbɑn sinɑ boko u kuɑ ye yɑ ǹ wɑ̃. U mɑm kɔ̃sɑ kuɑ n kere ye Amɔrebɑ bɑ kuɑ. U derɑ Yudɑbɑ bɑ durum kuɑ. Domi u bwɑ̃ɑrokunu kuɑ bɑ sɑ̃ɑmɔ.
11 "Manassés, rei de Judá, cometeu esses atos repugnantes. Agiu pior do que os amorreus que o antecederam e também levou Judá a pecar com os ídolos que fizera.
12 Yen sɔ̃, nɛ, Gusunɔ Isirelibɑn Yinni kon Yerusɑlɛmu kɑ Yudɑn tem mɛ n tie nɔni swɑ̃ɑru doke kpɑ bɑɑwure wi u wuu ɡe wɑ, biti yu nùn mwɑ sere u kpɑnɑ u nɔɔ mɑri.
12 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Causarei uma tal desgraça em Jerusalém e em Judá que os ouvidos de quem ouvir a respeito ficarão zumbindo.
13 Kon bu sɛɛyɑsiɑ nɡe mɛ nɑ derɑ bɑ Sɑmɑri kɑ Akɑbun yɛnu kuɑ. Kon de bu ɡen tɔmbu kpuro ɡurɑwɑ, kpɑ bu bu ɡɔ̃ɔri wĩɑ wĩɑ, bu wukiri nɡe wekeru.
13 Estenderei sobre Jerusalém o fio de medir utilizado contra Samaria e o fio de prumo usado contra a família de Acabe. Limparei Jerusalém como se lava um prato, lavando-o e virando-o de cabeça para baixo.
14 Mi sɔɔ, be bɑ tiɑrɑ kon bu wɛrɔbu nɔmu sɔndiɑ kpɑ wɛrɔ be, bu ben yɑ̃nu ɡurɑ kpuro.
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos. Serão despojados e saqueados por todos os seus adversários,
15 Domi bɑ mɑn kɔ̃sɑ kuɑ, bɑ nɛn mɔru seeyɑmɔ sɑɑ dɔmɑ tèn di nɑ ben bɑɑbɑbɑ yɑrɑmɑ sɑɑ Eɡibitin di.
15 pois fizeram o que eu reprovo e me provocaram à ira, desde o dia em que seus antepassados saíram do Egito até hoje".
16 Mi sɔɔrɑ Mɑnɑse u torɑ teni sosi, u tɑɑrɛ sɑriruɡibun yɛm yɑri sere mu kokɑ Yerusɑlɛmun swɛɛ kpuro sɔɔ, torɑ ni u Yudɑbɑ koosiɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ bɑɑsi, ye u kɑ derɑ bɑ bũnu sɑ̃wɑ.
16 Manassés também derramou tanto sangue inocente que encheu Jerusalém de um lado a outro; além disso levou Judá a cometer pecado, a fim de que fizessem o que o Senhor reprova.
17 Ye Mɑnɑse u kuɑn sukum kɑ win torɑ ni u kuɑ, ye kpuro yɑ yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e todas as suas realizações, inclusive o pecado que cometeu, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
18 Sɑnɑm mɛ u kpunɑ u ɡu, u dɑ u win bɑɑbɑbɑ deemɑ. Mɑ bɑ nùn sikuɑ win yɛnuɔ ɡbɑɑ te bɑ mɔ̀ Usɑɔ. Yen biru win bii Amɔɔ u bɑndu kɔsire kuɑ.
18 Manassés descansou com seus antepassados e foi sepultado no jardim do seu palácio, o jardim de Uzá. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
19 Wɔ̃ɔ yɛndɑ yiruwɑ Amɔɔ u mɔ sɑnɑm mɛ u bɑndu di. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ yiru bɑn te sɔɔ Yerusɑlɛmuɔ. Win mɛron yĩsirɑ Mɛsulemɛti, Hɑrusi Yotibɑɡiin bii.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haruz; ela era de Jotbá.
20 Amɔɔ wi, u mɑɑ kuɑ ye yɑ kun Yinni Gusunɔ dore, nɡe mɛ win tundo Mɑnɑse u kuɑ.
20 Ele fez o que o Senhor reprova, como fizera Manassés, seu pai.
21 Win tundon yirɑ kpurowɑ u swĩi. U bũnu sɑ̃ɑmɔ, mɑ u yiirɑmɔ bwɑ̃ɑrokunun nuurɔ nɡe mɛ win tundo u rɑ rɑɑ ko.
21 Imitou o seu pai em tudo; prestou culto aos ídolos aos quais seu pai havia cultuado e inclinou-se diante deles.
22 Mɑ u Gusunɔ win sikɑdobɑn Yinni deri, u ǹ win swɛɛ swĩi.
22 Abandonou o Senhor, o Deus de seus antepassados e não andou no caminho do Senhor.
23 Yerɑ win bwɑ̃ɑbu ɡɑbɑ nɔɔ tiɑ kuɑ bɑ dɑ bɑ nùn ɡo win dirɔ.
23 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 Adɑmɑ tɔn be bɑ nùn ɡo mi, bɑ mɑɑ ben tii mwɛɛrɑ bɑ ɡo. Mɑ bɑ derɑ win bii Yosiɑsi u bɑndu kɔsire kuɑ.
24 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.
25 Ye Amɔɔ u kuɑn sukum ye kpuro yɑ yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e as suas realizações, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
26 Sɑnɑm mɛ Amɔɔ u kpunɑ u ɡu bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ ɡbɑɑ te bɑ mɔ̀ Usɑɔ. Mɑ win bii Yosiɑsi u bɑndu kɔsire kuɑ.
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.