2 Reis 16

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pekɑ, Remɑliɑn biin bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔrɑ Akɑsi, Yotɑmun bii u bɑndu di.
1 No ano dezessete do reinado de Peca, filho de Remalias, em Israel, Acaz, filho de Jotão, se tornou rei de Judá.
2 Akɑsi wi, u mɔwɑ wɔ̃ɔ yɛndu sɑnɑm mɛ u bɑn te di. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ bɑndu sɔɔ Yerusɑlɛmuɔ. Adɑmɑ kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. U ǹ kue nɡe win sikɑdo Dɑfidi.
2 Acaz começou a reinar quando tinha vinte anos de idade. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez o que não agrada ao Senhor , seu Deus,
3 Isirelibɑn sinɑmbun yirɑ u swĩi sere u mɑm derɑ bɑ kɑ win bii yɑ̃kuru kuɑ bɑ wɔ̃ɔwɑ nɡe mɛ bwese tukunu nu rɑ ko ni Yinni Gusunɔ u nɛɛ bu kpeerɑsio.
3 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Ele chegou até a oferecer o próprio filho, queimando-o como oferta aos ídolos, seguindo o nojento costume dos povos que o Senhor havia expulsado da Terra Prometida conforme os israelitas avançavam.
4 Mɛyɑ bɑ rɑ mɑɑ bũu yɑ̃kuru ko kpɑ bu turɑre dɔ̃ɔ doke ɡunɡunu wɔllɔ kɑ ɡuunu wɔllɔ kɑ sere mɑɑ dɑ̃ɑ kubenɔ.
4 Acaz ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru Resini, Sirin sinɑ boko kɑ Pekɑ Remɑliɑn bii Isirelibɑn sinɑ boko bɑ seewɑ bɑ Akɑsi tɑbu wɔri, mɑ bɑ Yerusɑlɛmu tɑrusi. Adɑmɑ bɑ kpɑnɑ bu nùn kɑmiɑ.
5 Rezim, rei da Síria, e o rei Peca, de Israel, atacaram e cercaram a cidade de Jerusalém, porém não puderam derrotar Acaz.
6 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Resini u Elɑti mwɑ Yudɑbɑn nɔmɑn di, mɑ u bu ɡirɑ min di. U derɑ Edɔmubɑ bɑ nɑ Elɑti mi, sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
6 Nessa mesma época o rei de Edom reconquistou a cidade de Elate e expulsou os judeus que moravam lá. Os edomitas foram para Elate e ainda moram lá.
7 Yerɑ Akɑsi u Tiɡilɑti Pilesɛɛ Asirin sinɑ boko sɔmɔ ɡɔriɑ u nɛɛ, nɛnɑ Akɑsi, wunɛn bɔ̃ɔ, ɑ nɑ ɑ mɑn somi, Sirin sinɑ boko kɑ Isirelibɑn sinɑ bokon sɔ̃ be bɑ mɑn tɑbu wɔrimɑ.
7 Acaz mandou alguns mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, para entregarem a ele esta mensagem: “Eu sou seu criado e seu filho. Venha me salvar dos reis da Síria e de Israel, que estão me atacando.”
8 Mɑ Akɑsi u sii ɡeesu suɑ kɑ wurɑ ye yɑ wɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ, kɑ sinɑmbun ɑrumɑni beru yerɔ. Mɑ u ye kpuro ɡurɑ u Asirin sinɑ boko wɛ̃.
8 Acaz pegou a prata e o ouro do Templo e o tesouro do palácio e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Asirin sinɑ boko wi, u Akɑsin ɡɑri yi wurɑ. Mɑ u dɑ u Dɑmɑsi wɔri u mwɑ u ɡen tɔmbu yoru mwɛɛrɑ u kɑ dɑ Kiriɔ. Mɑ u ben sinɑ boko Resini wi mwɑ u ɡo.
9 Em resposta ao pedido de Acaz, o rei da Assíria marchou com o seu exército para a cidade de Damasco, conquistou-a, matou o rei Rezim e levou o povo para Quir como prisioneiro.
10 Ye Akɑsin tii u dɑ Dɑmɑsiɔ u kɑ Tiɡilɑti Pilesɛɛ yinnɑ mi, yerɑ u bũu turɑru ɡɑru wɑ mi, mɑ u ten dɛ̃ɛbu kɑ ten yɑsum kɑ ten ɡunum yĩirɑ u yoruɑ ye yɑ sɑ̃ɑ ten sɑriɑ kpuro ɡesi. Mɑ u ye yɑ̃ku kowo Uri mɔrisiɑ u nɛɛ, u nùn ten bweseru kuo.
10 O rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com o rei Tiglate-Pileser e viu o altar que havia ali. Então mandou para o sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, com todos os detalhes.
11 Mɑ yɑ̃ku kowo wi, u bũu turɑ ten weenɑsiru kuɑ nɡe mɛ Akɑsi u nùn yoruɑ u ko. U tu kuɑwɑ Akɑsi u sere ɡɔsirɑmɑ sɑɑ Dɑmɑsin di.
11 E Urias construiu um altar, seguindo todas as instruções que o rei Acaz havia mandado de Damasco, e terminou o trabalho antes que Acaz voltasse.
12 Ye Akɑsi u ɡɔsirɑmɑ Dɑmɑsi min di, u bũu turɑ te wɑ.
12 Ao chegar de Damasco, Acaz viu que o altar estava pronto,
13 Mɑ u susi u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ kɑ ni bɑ rɑ ko kɑ tɑm kɑ som kɑ sere mɑɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu. Mɑ u ten yɑɑ yɛm wisi bũu turɑ ten wɔllɔ.
13 e então queimou sobre ele sacrifícios de animais, ofertas de cereais, e derramou em cima dele uma oferta de vinho e o sangue de uma oferta de paz.
14 Yɑ̃ku yee te bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu Yinni Gusunɔn sɔ̃ tɑ wɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔ kɑ yɑ̃ku yee ten bɑɑ sɔɔ. Yerɑ Akɑsi u Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yee te swɛnyɑsiɑ u tu yi kpɑɑ ten biruɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
14 O altar de bronze, que era dedicado ao Senhor Deus, ficava entre o novo altar e o Templo, e por isso Acaz o mudou para o lado norte do seu novo altar.
15 Mɑ sinɑ boko Akɑsi u yɑ̃ku kowo wi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sɑɑ tɛ̃n di, ɑ de ɑ n dɑ bururun yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru ko kɑ yokɑn yɑ̃ku te bɑ rɑ ko kɑ som yɑ̃ku yee kpɑɑ ten mi, kɑ nɛ sinɑ bokon yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko kɑ som kɑ tɑm kɑ sere mɑɑ yɑ̃ku ni tɔmbɑ kɑ nɑɑmɔ. Kpɑ ɑ n dɑ yɑ̃ku ni bɑ kɑ nɑ kpuro ɡesin yɛm wisi ten wɔllɔ. Adɑmɑ nɛn tii ko nɑ n dɑ bikiɑru ko Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yee te bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndun mi.
15 Então deu a Urias a seguinte ordem: — Use este meu altar grande para as ofertas que são completamente queimadas de manhã e para a oferta de cereais da tarde, para as ofertas que são completamente queimadas e as ofertas de cereais do rei e do povo e também para as ofertas de vinho do povo. Derrame sobre o altar o sangue de todos os animais que forem sacrificados. Mas deixe o altar de bronze a fim de que eu o use para adivinhações.
16 Mɑ yɑ̃ku kowo Uri, u wurɑ ye sinɑ boko Akɑsi u ɡeruɑ kpuro.
16 E Urias fez o que o rei mandou.
17 Akɑsi u boo sii ɡɑnduɡii sin sɔwɑritii kɔsukɑ mɑ u boo sin tii suɑ. Mɑ u boo bɔkɔ ɡe swɛnyɑ nɛɛ yin wɔllun di, yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Mɑ u ɡu sɔndi turɑru ɡɑrun wɔllɔ te bɑ bɑnɑ kɑ kpenu.
17 O rei Acaz desmontou as carretas de bronze que eram usadas no Templo e tirou as bacias que estavam em cima delas. Tirou também o tanque de bronze de cima das costas dos doze touros e colocou-o sobre uma base de pedra.
18 Asirin sinɑ bokon nuku dobun sɔ̃, u mɑɑ kɔnnɔ ɡèn min di bɑ rɑ kɑ du Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ kɔsɑ, kɑ sinɑmbun duu yeruɡuu.
18 E, para agradar o rei da Assíria, Acaz também tirou do Templo a plataforma onde ficava o trono real e fechou a entrada particular por onde os reis entravam no Templo.
19 Ye Akɑsi u kuɑn sukum ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
19 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Sɑnɑm mɛ Akɑsi u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ Dɑfidin wuuɔ. Mɑ win bii Esekiɑsi u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
20 Acaz morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.