2 Reis 16

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pekɑ, Remɑliɑn biin bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbuse sɔɔrɑ Akɑsi, Yotɑmun bii u bɑndu di.
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalias, começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Akɑsi wi, u mɔwɑ wɔ̃ɔ yɛndu sɑnɑm mɛ u bɑn te di. Mɑ u kuɑ wɔ̃ɔ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ tiɑ bɑndu sɔɔ Yerusɑlɛmuɔ. Adɑmɑ kɔ̃sɑ u kuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ. U ǹ kue nɡe win sikɑdo Dɑfidi.
2 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém, e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como Davi, seu pai.
3 Isirelibɑn sinɑmbun yirɑ u swĩi sere u mɑm derɑ bɑ kɑ win bii yɑ̃kuru kuɑ bɑ wɔ̃ɔwɑ nɡe mɛ bwese tukunu nu rɑ ko ni Yinni Gusunɔ u nɛɛ bu kpeerɑsio.
3 Porque andou no caminho dos reis de Israel, e até a seu filho fez passar pelo fogo, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Mɛyɑ bɑ rɑ mɑɑ bũu yɑ̃kuru ko kpɑ bu turɑre dɔ̃ɔ doke ɡunɡunu wɔllɔ kɑ ɡuunu wɔllɔ kɑ sere mɑɑ dɑ̃ɑ kubenɔ.
4 Também sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de todo o arvoredo.
5 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru Resini, Sirin sinɑ boko kɑ Pekɑ Remɑliɑn bii Isirelibɑn sinɑ boko bɑ seewɑ bɑ Akɑsi tɑbu wɔri, mɑ bɑ Yerusɑlɛmu tɑrusi. Adɑmɑ bɑ kpɑnɑ bu nùn kɑmiɑ.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, a Jerusalém, para pelejar; e cercaram a Acaz, porém não o puderam vencer.
6 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Resini u Elɑti mwɑ Yudɑbɑn nɔmɑn di, mɑ u bu ɡirɑ min di. U derɑ Edɔmubɑ bɑ nɑ Elɑti mi, sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
6 Naquele mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria, e lançou fora de Elate os judeus; e os sírios vieram a Elate, e habitaram ali até ao dia de hoje.
7 Yerɑ Akɑsi u Tiɡilɑti Pilesɛɛ Asirin sinɑ boko sɔmɔ ɡɔriɑ u nɛɛ, nɛnɑ Akɑsi, wunɛn bɔ̃ɔ, ɑ nɑ ɑ mɑn somi, Sirin sinɑ boko kɑ Isirelibɑn sinɑ bokon sɔ̃ be bɑ mɑn tɑbu wɔrimɑ.
7 E Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Mɑ Akɑsi u sii ɡeesu suɑ kɑ wurɑ ye yɑ wɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ, kɑ sinɑmbun ɑrumɑni beru yerɔ. Mɑ u ye kpuro ɡurɑ u Asirin sinɑ boko wɛ̃.
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor, e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Sɑɑ ye sɔɔrɑ Asirin sinɑ boko wi, u Akɑsin ɡɑri yi wurɑ. Mɑ u dɑ u Dɑmɑsi wɔri u mwɑ u ɡen tɔmbu yoru mwɛɛrɑ u kɑ dɑ Kiriɔ. Mɑ u ben sinɑ boko Resini wi mwɑ u ɡo.
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos; pois o rei da Assíria subiu contra Damasco, e tomou-a e levou cativo o povo para Quir, e matou a Rezim.
10 Ye Akɑsin tii u dɑ Dɑmɑsiɔ u kɑ Tiɡilɑti Pilesɛɛ yinnɑ mi, yerɑ u bũu turɑru ɡɑru wɑ mi, mɑ u ten dɛ̃ɛbu kɑ ten yɑsum kɑ ten ɡunum yĩirɑ u yoruɑ ye yɑ sɑ̃ɑ ten sɑriɑ kpuro ɡesi. Mɑ u ye yɑ̃ku kowo Uri mɔrisiɑ u nɛɛ, u nùn ten bweseru kuo.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo um altar que estava em Damasco, o rei Acaz enviou ao sacerdote Urias o desenho e o modelo do altar, conforme toda a sua feitura.
11 Mɑ yɑ̃ku kowo wi, u bũu turɑ ten weenɑsiru kuɑ nɡe mɛ Akɑsi u nùn yoruɑ u ko. U tu kuɑwɑ Akɑsi u sere ɡɔsirɑmɑ sɑɑ Dɑmɑsin di.
11 E Urias, o sacerdote, edificou um altar conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Ye Akɑsi u ɡɔsirɑmɑ Dɑmɑsi min di, u bũu turɑ te wɑ.
12 Vindo, pois, o rei de Damasco, viu o altar; e o rei se chegou ao altar, e sacrificou nele.
13 Mɑ u susi u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kuɑ kɑ ni bɑ rɑ ko kɑ tɑm kɑ som kɑ sere mɑɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu. Mɑ u ten yɑɑ yɛm wisi bũu turɑ ten wɔllɔ.
13 E queimou o seu holocausto, e a sua oferta de alimentos, e derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Yɑ̃ku yee te bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu Yinni Gusunɔn sɔ̃ tɑ wɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔ kɑ yɑ̃ku yee ten bɑɑ sɔɔ. Yerɑ Akɑsi u Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yee te swɛnyɑsiɑ u tu yi kpɑɑ ten biruɔ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ.
14 Porém o altar de cobre, que estava perante o Senhor, ele tirou de diante da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e pô-lo ao lado do altar, do lado do norte.
15 Mɑ sinɑ boko Akɑsi u yɑ̃ku kowo wi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sɑɑ tɛ̃n di, ɑ de ɑ n dɑ bururun yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru ko kɑ yokɑn yɑ̃ku te bɑ rɑ ko kɑ som yɑ̃ku yee kpɑɑ ten mi, kɑ nɛ sinɑ bokon yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru kɑ yɑ̃ku ni bɑ rɑ ko kɑ som kɑ tɑm kɑ sere mɑɑ yɑ̃ku ni tɔmbɑ kɑ nɑɑmɔ. Kpɑ ɑ n dɑ yɑ̃ku ni bɑ kɑ nɑ kpuro ɡesin yɛm wisi ten wɔllɔ. Adɑmɑ nɛn tii ko nɑ n dɑ bikiɑru ko Yinni Gusunɔn yɑ̃ku yee te bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndun mi.
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: Queima no grande altar o holocausto da manhã, como também a oferta de alimentos da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de alimentos, e o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de alimentos, as suas ofertas de bebidas e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de cobre será para mim, para nele inquirir.
16 Mɑ yɑ̃ku kowo Uri, u wurɑ ye sinɑ boko Akɑsi u ɡeruɑ kpuro.
16 E fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Akɑsi u boo sii ɡɑnduɡii sin sɔwɑritii kɔsukɑ mɑ u boo sin tii suɑ. Mɑ u boo bɔkɔ ɡe swɛnyɑ nɛɛ yin wɔllun di, yi bɑ kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Mɑ u ɡu sɔndi turɑru ɡɑrun wɔllɔ te bɑ bɑnɑ kɑ kpenu.
17 E o rei Acaz cortou as cintas das bases, e de cima delas tomou a pia, e tirou o mar de sobre os bois de cobre, que estavam debaixo dele, e pô-lo sobre um pavimento de pedra.
18 Asirin sinɑ bokon nuku dobun sɔ̃, u mɑɑ kɔnnɔ ɡèn min di bɑ rɑ kɑ du Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ tɔ̃ɔ wɛ̃rɑruɡiru sɔɔ kɔsɑ, kɑ sinɑmbun duu yeruɡuu.
18 Também a coberta que, para o sábado, edificaram na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 Ye Akɑsi u kuɑn sukum ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Yudɑbɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
19 Ora, o mais dos atos de Acaz e o que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Sɑnɑm mɛ Akɑsi u kpunɑ u ɡu, bɑ nùn sikuɑ win bɑɑbɑbɑn sikɑɔ Dɑfidin wuuɔ. Mɑ win bii Esekiɑsi u ɡɔnɑ kɔsire kuɑ.
20 E dormiu Acaz com seus pais, e foi sepultado junto a seus pais, na cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.