2 Reis 10
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Akɑbu u bibu mɔwɑ wɑtɑ kɑ wɔkuru, bɑ wɑ̃ɑ Sɑmɑriɔ. Mɑ Yehu u Yisirɛɛlin sinɑmbu tireru yoruɑ kɑ yen ɡuro ɡurobu kɑ sere be bɑ Akɑbun bii be nɛni u nɛɛ,
1 E Acabe tinha setenta filhos em Samaria. E Jeú escreveu cartas, e enviou-as para Samaria, para os governantes de Jezreel, para os anciãos, e para aqueles que criavam os filhos de Acabe, dizendo:
2 bɛɛ be i sinɑ bokon bibu kɔ̃su kɑ win tɑbu kɛkɛ yi dumi ɡɑwe, kɑ win dumi kɑ wuu ɡbɑ̃rɑruɡuu kɑ win tɑbu yɑ̃nu, tire teni tɑ̀ n bɛɛn nɔmɑ duɑ, ye ko i ko wee,
2 Agora, tão logo esta carta chegue a vós, vendo que os filhos do vosso mestre estão convosco, e que há convosco carruagens e cavalos, também uma cidade fortificada, e armadura;
3 i mɛɛrio win bii be sɔɔ, wi n weenɛ u win bɑɑn ɡɔnɑ kɔsire ko kpɑ i nùn ko sunɔ. Yen biru kpɑ i nùn sɑnnɑ.
3 procurai mesmo o melhor e o mais correto dos filhos do vosso senhor, e ponde-o no trono do seu pai, e lutai pela casa do vosso senhor.
4 Ye bɑ tire te wɑ, mɑ bɑ bɛrum soorɑ ɡem ɡem bɑ nɛɛ, wee sinɑmbu yiru bɑ ǹ kpĩɑ bɑ yɔ̃re wunɛ Yehun wuswɑɑɔ. Kɑɑ sere ɡere bɛsɛ?
4 Porém eles estavam mui temerosos, e disseram: Eis que dois reis não ficaram de pé diante dele; como então ficaremos nós de pé?
5 Sinɑ kpɑɑrun sɔm kowobun wiruɡii kɑ wuun wiruɡibu kɑ ɡuro ɡurobu, kɑ be bɑ sinɑ bii be nɛni, bɑ mɛnnɑ bɑ Yehu bii ɡɔriɑ bɑ nɛɛ, sɑ ko n sɑ̃ɑwɑ wunɛn bwɑ̃ɑbu. Ye ɑ mɑɑ ɡeruɑ kpuro yerɑ sɑ ko ko. Sɑ ǹ ɡoo bɑndu wɛ̃ɛmɔ.
5 E aquele que estava sobre a casa, e aquele que estava sobre a cidade, também os anciãos, e os tutores dos filhos, mandaram dizer a Jeú: Nós somos teus servos, e faremos tudo o que tu nos disseres; não faremos rei algum; faz tu aquilo que for bom aos teus olhos.
6 Yerɑ Yehu u mɑɑ bu tireru yoruɑ u nɛɛ, ì n sɑ̃ɑn nɑ nɛɡibu, mɑ i ko i nɛn ɡere wurɑ, i mɑn bii ben winu bɔɔriɑmɑ Yisirɛɛliɔ siɑ ɑmɑdɑɑre.
6 Então, ele escreveu uma carta, pela segunda vez, a eles, dizendo: Se vós fordes meus, e se vós atentardes a minha voz, tomai as cabeças dos homens, filhos do vosso senhor, e vinde até mim, em Jezreel, por volta desta hora amanhã. Ora, os filhos do rei, sendo setenta pessoas, estavam com os grandes homens da cidade, os quais os criavam.
7 Ye bɑ tire te wɑ, yerɑ bɑ sinɑ bibu wɑtɑ kɑ wɔku te mwɛɛrɑ, bɑ ben winu burɑ. Mɑ bɑ nu ɡure birenu sɔɔ bɑ kɑ Yehu dɑɑwɑ Yisirɛɛliɔ.
7 E sucedeu, quando a carta chegou até eles, que eles pegaram os filhos do rei, e mataram setenta pessoas, e colocaram as suas cabeças em cestos, e os enviaram a Jezreel.
8 Mɑ win sɔmɔ u dɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɑ kɑ sinɑ bii ben wii ni nɑ. Yerɑ u nɛɛ, bu nu bɔnu koowo subɑ yiru kpɑ bu nu yi kɔnnɔwɔ sere sisiru bururu.
8 E ali chegou um mensageiro, e lhe contou, dizendo: Eles trouxeram as cabeças dos filhos do rei. E ele disse: Ponde-as em dois montões à entrada do portão até amanhã.
9 Ye u yɑrɑ sisiru bururu, mɑ u dɑ u yɔ̃rɑ tɔmbu kpuron wuswɑɑɔ u nɛɛ, bɛɛ i sɑ̃ɑwɑ ɡemɡibu. Adɑmɑ nɛ, nɑ nɛn yinni sinɑ boko Yorɑmu seesi mɑ nɑ nùn ɡo. Beni mɑɑ ni, wɑrɑ u be ɡo.
9 E sucedeu, pela manhã, que ele saiu, e se pôs de pé, e disse a todo o povo: Vocês são retos; eis que eu conspirei contra o meu senhor e o matei; mas quem matou todos estes?
10 I n yɛ̃ mɑ Yinni Gusunɔn ɡɑri yi u ɡeruɑ Akɑbun bweserun sɔ̃, yen ɡɑɑ kun kɑm wɔrimɔ domi u win nɔɔ mwɛɛru yibiɑmɔwɑ te u kuɑ sɑɑ win sɔmɔ Elin nɔɔn di.
10 Sabei agora que nada ali cairá por terra da palavra do SENHOR, a qual o SENHOR falou acerca da casa de Acabe; porque o SENHOR tem feito aquilo que ele falou pelo seu servo Elias.
11 Mɑ Yehu u tɔn be bɑ tie Akɑbun yɛnuɔ kpuro ɡo Yisirɛɛliɔ, sɑɑ be bɑ sɑ̃ɑ wiruɡibu kɑ win kpɑɑsibu kɑ win bũu yɑ̃ku kowobu, bɑɑ ben turo u ǹ deri.
11 Assim, Jeú matou todos os que restaram da casa de Acabe em Jezreel, e todos os seus grandes homens, e a sua parentela, e os seus sacerdotes, até não deixar restar mais nenhum deles.
12 Yen biru Yehu u seewɑ u dɑ Sɑmɑriɔ mi yɑ̃ɑ kpɑrobu bɑ rɑ ben yɑ̃ɑnu sɔri bu kɑ nin sɑnsu bɔɔri.
12 E ele se levantou e partiu, e veio até Samaria. E, estando no caminho, junto à casa de tosquia,
13 Yerɑ u kɑ Akɑsiɑ Yudɑbɑn sinɑ bokon mɛro bisibu ɡɑbu yinnɑ. Mɑ u bu bikiɑ u nɛɛ berɑ̀ i sɑ̃ɑ.
13 Jeú se encontrou com os irmãos de Acazias, rei de Judá, e disse: Quem sois vós? E eles responderam: Nós somos os irmãos de Acazias; e descemos para saudar os filhos do rei e os filhos da rainha.
14 Yerɑ Yehu u win bwɑ̃ɑbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i bu mɔɔ wɑsiru.
14 E ele disse: Apanhai-os vivos. E eles os apanharam vivos, e os mataram junto ao fosso da casa de tosquia, a saber, quarenta e dois homens; tampouco poupou ele qualquer um deles.
15 Ye Yehu u doonɑ min di, yerɑ u kɑ Yonɑdɑbu, Rekɑbun bii yinnɑ u wee. Mɑ u nùn tɔburɑ. Yen biru u nɛɛ, wunɛn ɡɔ̃ru ɡɑ dɛɛre nɡe mɛ nɛɡuu ɡɑ sɑ̃ɑ wunɛn sɔ̃?
15 E, quando ele havia partido dali, ele desceu diante de Jonadabe, e o filho de Recabe vindo para se encontrar com ele; o saudou, e lhe disse: É reto o teu coração, como o meu coração é com o teu coração? E Jonadabe respondeu: É. Se for, dá-me a tua mão. E ele deu-lhe a sua mão; e ele o fez subir na carruagem.
16 Mɑ u nɛɛ, su dɑ sɑnnu kpɑ ɑ wɑ sɔmbu te nɑ mɔ̀ kɑ kĩru Yinni Gusunɔn sɔ̃.
16 E ele disse: Vem comigo, e vê o meu zelo pelo SENHOR. Assim, eles fizeram-no andar na sua carruagem.
17 Ye bɑ turɑ Sɑmɑriɔ, mɑ Yehu u Akɑbun tɔn be bɑ tie kpuro ɡo. U bu kpeerɑsiɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ sɑɑ win sɔmɔ Elin nɔɔn di.
17 E, quando ele chegou a Samaria, ele matou todos os que restaram de Acabe em Samaria, até que o destruiu, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou a Elias.
18 Yen biru Yehu u tɔmbu kpuro mɛnnɑ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Akɑbu u bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑli sɑ̃wɑ fiiko. Adɑmɑ nɛ, kon nùn sɑ̃wɑ ɡem ɡem.
18 E Jeú reuniu todo o povo, e disse a eles: Acabe serviu um pouco a Baal; mas Jeú servirá muito a ele.
19 Yen sɔ̃ tɛ̃, i mɑn Bɑɑlin yɑ̃ku kowobu mɛnnɑmɑ kɑ ben sɔrobu kɑ ben bwɑ̃ɑbu be bɑ rɑ ɡesi Bɑɑli ye sɑ̃ kpuro. I ku rɑ de bɑɑ ben tɔn turo u sinɑ. Domi nɑ kĩ n yɑ̃ku bɑkɑru kowɑ Bɑɑlin mi. Ben wi u mɑɑ yinɑ u nɑ sere bu yɛ̃ro ɡo.
19 Agora, portanto, chamai-me todos os profetas de Baal, todos os seus servos, e todos os seus sacerdotes; que não falte nenhum; porque eu tenho um grande sacrifício para fazer a Baal; qualquer um que faltar, este não viverá. Porém, Jeú fez isto em sutileza, com o intento de poder destruir os adoradores de Baal.
20 Yehu u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu kpɑro kpɑ tɔmbu kpuro bu mɛnnɑ sɔ̃ɔ teeru bu Bɑɑli sɑ̃. Mɑ bɑ kpɑrɑ.
20 E Jeú disse: Proclamai uma assembleia solene para Baal. E eles a proclamaram.
21 Yerɑ u mɑɑ sɔmɔbu ɡɔrɑ Isirelibɑn tem kpuro sɔɔ. Bɑ Bɑɑlin sɑ̃ɔbu kpuro mɛnnɑ. Bɑɑ ben tɔn turo kun sinɛ. Mɑ be kpuro bɑ yibɑ bũu wi bɑ mɔ̀ Bɑɑlin diru mi, siki siki.
21 E Jeú enviou por todo o Israel; e todos os adoradores de Baal vieram, de modo que não houve nenhum homem que não viesse. E eles entraram na casa de Baal; e a casa de Baal estava cheia, de uma extremidade a outra.
22 Mɑ u wi u rɑ bũu dii ten yɑ̃ku yɑ̃nu bere sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, u yɑ̃ɑ ni yɑrɑmɑ u be bɑ koo bũu ni sɑ̃ kpuro wɛ̃. Mɑ u nu yɑrɑmɑ.
22 E ele disse àquele que estava a cargo das vestimentas: Traz vestimentas para todos os adoradores de Baal. E ele trouxe-lhes as vestimentas.
23 Yerɑ Yehu kɑ Yonɑdɑbu Rekɑbun bii bɑ duɑ bũu diru mi, bɑ bũu sɑ̃ɔ be sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, i mɛɛrio sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɔbu bɑ̀ n wɑ̃ɑ mi. Domi Bɑɑlin sɑ̃ɔbu tɔnɑ tɔnɑwɑ sɑ kĩ bɑ n wɑ̃ɑ mini.
23 E Jeú, com Jonadabe, o filho de Recabe, entraram na casa de Baal, e disse aos adoradores de Baal: Examinai, e vede que não haja aqui convosco nenhum dos servos do SENHOR, mas somente os adoradores de Baal.
24 N deemɑ Yehu u tɑbu durɔbu ɡɔsɑ tɔmbu wɛnɛ u yɔ̃rɑsiɑ dii ten kɔnnɔwɔ u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛn wi u derɑ tɔn be bɑ wɑ̃ɑ dii te sɔɔ, bɑɑ ben turo, u yɑrɑ u doonɑ, yɛ̃rowɑ bɑ koo ɡo. Mɑ wi Yehu kɑ Yonɑdɑbun tii bɑ duɑ bu kɑ siɑrɑbun yɑ̃kuru ko Bɑɑlin mi kɑ mɑɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡiru.
24 E quando eles entraram para oferecer sacrifícios e ofertas queimadas, Jeú indicou oitenta homens de fora, e disse: Se algum dos homens que eu trouxe às vossas mãos escapar, aquele que o deixar ir, a sua vida será pela vida daquele.
25 Sɑnɑm mɛ bɑ yɑ̃ku ni kuɑ bɑ kpɑ, yerɑ Yehu u tɑbu kowo be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i duo mi, i bũu sɑ̃ɔ be kpuro ɡo, i ku rɑ de bɑɑ ben turo u yɑri.
25 E sucedeu, tão logo ele terminou de oferecer a oferta queimada, que Jeú disse ao guarda e aos capitães: Entrai, e matai-os; não deixeis nenhum escapar. E eles os feriram com a lâmina da espada; e a guarda e os capitães os lançaram fora, e foram até a cidade da casa de Baal.
26 Mɑ bɑ Bɑɑlin bwɑ̃ɑroku ɡe yɑrɑmɑ bɑ dɔ̃ɔ mɛni tɔɔwɔ.
26 E eles removeram as imagens da casa de Baal, e as queimaram.
27 Yen biru bɑ bũu dii te surɑ. Mɑ mi kpuro n kuɑ tɔmbun swɑɑ swĩi yeru sere kɑ ɡisɔ.
27 E eles derrubaram a imagem de Baal, e derrubaram a casa de Baal, e fizeram dela uma casa de dejetos até este dia.
28 Nɡe mɛsumɑ Yehu u kɑ Bɑɑlin sɑ̃ɑru kpeerɑsiɑ Isireliɔ.
28 Assim, Jeú destruiu Baal de Israel.
29 Adɑmɑ kɑ mɛ, u Yeroboɑmu Nɛbɑtin biin yirɑ swĩi, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ, ye bɑ kɑ nɑɑ buu wurɑɡinu sɑ̃wɑ ni u kuɑ u yi Betɛliɔ, kɑ Dɑnuɔ.
29 Todavia, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar, deles não se apartou Jeú, a saber, os bezerros de ouro que estavam em Betel, e que estavam em Dã.
30 Yerɑ Yinni Gusunɔ u Yehu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɛn bibu bɑ koo bɑndu diwɑ Isireliɔ sere kɑ ben debuminɔ, yèn sɔ̃ ɑ kuɑ ye yɑ wɑ̃ nɛn nɔni sɔɔ. A Akɑbun bweseru ɡo nɡe mɛ nɑ ɡeruɑ.
30 E o SENHOR disse a Jeú: Como tens feito bem em executar aquilo que é reto aos meus olhos, e tens feito à casa de Acabe segundo tudo o que estava no meu coração, os teus filhos da quarta geração se assentarão sobre o trono de Israel.
31 Adɑmɑ kɑ mɛ, Yehu u ǹ Gusunɔ Isirelibɑn Yinni mɛm nɔɔwɛ kpuro, domi Yeroboɑmun yirɑ u swĩi, wi u Isirelibɑ doke torɑru sɔɔ.
31 Porém, Jeú não atentou em andar na lei do SENHOR Deus de Israel de todo o seu coração; porquanto não se apartou dos pecados de Jeroboão, o qual fez Israel pecar.
32 — ausente —
32 Naqueles dias, o SENHOR começou a diminuir Israel; e Hazael os feriu em todos os limites de Israel;
33 — ausente —
33 desde o Jordão para o leste, a toda terra de Gileade, os gaditas, e os rubenitas, e os manassitas; desde Aroer, que está junto ao rio Arnom, a saber, Gileade e Basã.
34 Ye Yehu u mɑɑ kuɑn sukum kɑ wɔruɡɔɔ te u sɔ̃ɔsi, ye kpuron ɡɑri yi yoruɑ Isirelibɑn sinɑmbun fɑɑɡin tireru sɔɔ.
34 Ora, o restante dos atos de Jeú, e tudo o que ele fez, e todo o seu poder, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
35 — ausente —
35 E Jeú dormiu com os seus pais; e o sepultaram em Samaria. E Jeoacaz, o seu filho, reinou no seu lugar.
36 — ausente —
36 E o tempo em que Jeú reinou sobre Israel em Samaria foi de vinte e oito anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.