2 Crônicas 4
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 U mɑɑ yɑ̃ku yeru kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Ten dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ten yɑsum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ten ɡunum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
1 Construiu também um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 U boo sii ɡɑnduɡuu kuɑ. Gen nɔɔn yɑsum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wɔkuru. Gen ɡunum mɑɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Mɑ ɡen kɛkɛrɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu tɛnɑ. Gɑ sɑ̃ɑwɑ bwɛɛrɛkɛ mɑm mɑm.
2 Fabricou o mar de metal fundido, o qual tinha uma largura de dez côvados de uma borda a outra. Era redondo e sua altura era de cinco côvados: sua circunferência era medida por um cordão de trinta côvados.
3 Bɑ ɡen nɔɔ bɔkɑn temɔ kɛtɛbɑn weenɑsii kuɑ bɑ kɑ sikerenɑ. Gɔm soo teerun bɑɑ sɔɔ, kɛtɛ wɔkurɑ bɑ kuɑ. Bɑ kɛtɛn weenɑsii yi kuɑwɑ sĩɑ yiru. Mɑ ye kpuro yɑ sɑ̃ɑ sii bɔri tiɑ kɑ boo sii ɡɑnduɡuu ɡe.
3 Figuras de bois circundavam-no todo, ao redor, debaixo do rebordo, dez por cada côvado, em duas fileiras, fundidas numa só peça com ele.
4 Bɑ boo ɡe sɔndiwɑ kɛtɛn weenɑsii wɔkurɑ yirun wɔllɔ. Yen itɑ yɑ wuswɑɑ kisi sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, itɑ mɑɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ, itɑ yeni mɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, itɑ ye yɑ mɑɑ tie, sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ. Mɑ boo ɡe, ɡɑ sɔndi kɛtɛn weenɑsii yin wɔllɔ. Mɑ kɛtɛ ben biru ɡɑ wurɑ sɔɔwɔ.
4 Repousava sobre doze bois, dos quais três olhavam para o norte, três para o oeste, três para o sul, três, para o oriente. O mar descansava sobre suas partes traseiras que estavam voltadas para dentro.
5 Boo ɡen sinum mu kɑ nɔm tɑrɑru nɛ. Mɑ bɑ ɡen nɔɔ bɔkɑ kuɑ nɡe nɔrɑɡiɑ. Mɑ ɡɑ mɑɑ nɔɔ dɛriɑre nɡe biibii. Gɑ koo kpĩ ɡu nim mwɑ ditiri nɔrɔbun subɑ wunɑɑ teeru (120.000).
5 Sua espessura era de um palmo; a sua borda, como a de um copo, tinha a forma de uma flor de loto. Sua capacidade era de três mil batos.
6 U wekenu wɔkuru kuɑ mɑ u nin nɔɔbu yi sɑ̃ɑ yee ten nɔm ɡeuɔ. Nɔɔbu yeni mɑɑ ten nɔm dwɑrɔ bu wɑ bu kɑ tii sɑ̃rɑsiɑ, kpɑ bu mɑɑ kɑ yɑ̃ku yɑɑ kpɑkiɑ bɑ̀ n yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu mɔ̀. Boo sii ɡɑnduɡuu ɡen nimɑ yɑ̃ku kowobu bɑ rɑ kɑ ben nɔmɑ kɑ nɑɑsu kpɑkie.
6 Salomão fez também dez bacias, das quais cinco foram colocadas à direita e cinco à esquerda, para nelas fazer as abluções. Nelas era lavado tudo que se utilizava para os holocaustos; ao passo que o mar servia para as abluções dos sacerdotes.
7 U mɑɑ dɑbu wurɑɡinu kuɑ wɑsi wɔkuru. U nu kuɑwɑ nɡe mɛ bɑ nin woodɑ yi. Mɑ u nin nɔɔbu yi sɑ̃ɑ yee ten nɔm ɡeuɔ. Nɔɔbu yeni mɑɑ nɔm dwɑrɔ.
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com o modelo prescrito, e colocou-os no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 U tɑbulu wɔkuru kuɑ u yi sɑ̃ɑ yeru mi. U nɔɔbu yi nɔm dwɑrɔ, mɑ u mɑɑ nɔɔbu yi nɔm ɡeuɔ.
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e cem vasos de ouro.
9 U yɑɑrɑ ɡɑɑ kuɑ yɑ̃ku kowobun sɔ̃. Yen biru, u mɑɑ yɑɑrɑ bɑkɑ ɡɑɑ kuɑ kɑ yen ɡɑmbobɑ. Mɑ u ɡɑmbo be sii ɡɑndu pote.
9 Fez o átrio dos sacerdotes, e o grande pátio com portas recobertas de bronze.
10 U boo sii ɡɑnduɡuu ɡe yiwɑ yɑɑrɑ yen nɔm ɡeuɔ sɔ̃ɔ yɑri yerun nɔm dwɑru ɡiɑ.
10 Colocou o mar voltado para a direita, a sudeste.
11 Hurɑmu u torom ɡurɑtii kuɑ kɑ kɑɑtonu kɑ ɡbɛ̃ɑ yè sɔɔ bɑ ko n dɑ yɑ̃ku yɑɑ yɛm doke bu kɑ yɛ̃kɑ. Nɡe mɛyɑ u kɑ sɔmbu te kuɑ u kpɑ te sinɑ boko Sɑlomɔɔ u nùn yiire u ko Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee ten sɔ̃.
11 Hirão fabricou as caldeiras, as pás e as bacias, terminando dessa maneira todos os trabalhos que tinha de fazer para o rei Salomão no templo de Deus,
12 Wee ye u mɑɑ kuɑ. Yerɑ ɡbere yiru
12 a saber: duas colunas com os capitéis e as arquitraves que lhes estavam sobrepostas, duas redes que cobriam os capitéis com as arquitraves que estavam sobrepostas às colunas,
13 U mɑɑ dɑ̃ɑ mɑrum weenɑsim kuɑ nɛɛru (400) kɔkɔsɔ yiru yen sɔ̃. Kɔkɔsɔ yiru yen bɑɑyere sɔɔ, dɑ̃ɑ mɑrum weenɑsim mɛn sĩɑ yiru yiruwɑ u kuɑ u kɑ sɔndi furɔ sin wɔllɔ.
13 quatrocentas romãs das quais duas fileiras ornavam as grades que cobriam os capitéis com as arquitraves que estavam sobre as colunas.
14 U wekenu kuɑ wɔkuru kɑ nin sɔwɑritii wɔkuru.
14 Fez os pedestais e as bacias que eles suportam,
15 U boo sii ɡɑnduɡuu kuɑ, kɑ kɛtɛn weenɑsii wɔkurɑ yiru yi yi boo ɡe sɔɔwɑ.
15 o mar e os doze bois que o sustentam,
16 U mɑɑ torom ɡurɑtii kuɑ, kɑ kɑɑtonu, kɑ kɑɑto donnuɡinu.
16 as caldeiras, as pás e os garfos. Todos os acessórios que Hurão-Abi fez para o templo do Senhor eram de bronze polido.
17 U derɑ bɑ yɑ̃ɑ ni kpuro kuɑ kɑ sii ɡɑndu Yuudɛnin wɔwɑɔ mi sɔndɑ wɑ̃ɑ Sukɔtu kɑ Seredɑn bɑɑ sɔɔ.
17 O rei mandou-os fundir na planície do Jordão, numa terra argilosa entre Socot e Sareda.
18 Sɑlomɔɔ u derɑ bɑ dendi yɑ̃ɑ ni kuɑ nu dɑbi sere bɑ ǹ mɑɑ sii ɡɑn ten bunum yĩirɑ.
18 Todos os objetos foram fabricados em tal quantidade que não se podia avaliar o peso do bronze.
19 Sɑlomɔɔ u mɑɑ derɑ bɑ dendi yɑ̃ɑ ni nu tie kuɑ. Niyɑ
19 Eis os objetos que Salomão mandou fossem ainda feitos para o templo: altar de ouro, as mesas nas quais se colocavam os pães da proposição,
20 kɑ dɑbunu kɑ nin fitilɑnu ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ ɡeɑ. Bɑ koo nu sɔ̃rɑwɑ nɡe mɛ sɑ̃ɑ yerun woodɑ yɑ ɡeruɑ.
20 os candelabros com suas lâmpadas de ouro prescritas pela lei para o santuário, as flores,
21 U mɑɑ biibiin weenɑsii kuɑ kɑ fitilɑnu kɑ nin bɑkusu. U ye kpuro kuɑwɑ kɑ wurɑ ɡeɑ.
21 as lâmpadas e as tenazes feitas de ouro fino,
22 U mɑɑ wobɑ kuɑ, kɑ nɔri, kɑ ɡbɛ̃ɑ, kɑ dɔ̃ɔ ɡurɑtii. Bɑ ye kpuro kuɑwɑ kɑ wurɑ ɡeɑ.
22 as facas, os vasos, as colheres e os cinzeiros de ouro fino, a porta de ouro da sala, as portas internas do Santo dos Santos e as portas de entrada do templo que eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.