2 Crônicas 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 U mɑɑ yɑ̃ku yeru kuɑ kɑ sii ɡɑndu. Ten dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ten yɑsum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ten ɡunum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
1 Salomão também fez um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 U boo sii ɡɑnduɡuu kuɑ. Gen nɔɔn yɑsum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wɔkuru. Gen ɡunum mɑɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Mɑ ɡen kɛkɛrɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu tɛnɑ. Gɑ sɑ̃ɑwɑ bwɛɛrɛkɛ mɑm mɑm.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de quatro metros e meio de uma borda até a outra borda, e de dois metros e vinte de altura; e a medida da circunferência correspondia a um fio de treze metros e meio.
3 Bɑ ɡen nɔɔ bɔkɑn temɔ kɛtɛbɑn weenɑsii kuɑ bɑ kɑ sikerenɑ. Gɔm soo teerun bɑɑ sɔɔ, kɛtɛ wɔkurɑ bɑ kuɑ. Bɑ kɛtɛn weenɑsii yi kuɑwɑ sĩɑ yiru. Mɑ ye kpuro yɑ sɑ̃ɑ sii bɔri tiɑ kɑ boo sii ɡɑnduɡuu ɡe.
3 Por baixo da sua borda, ao redor, havia figuras de touros, dez a cada meio metro; estavam em duas fileiras e foram fundidas quando se fundiu o mar de fundição.
4 Bɑ boo ɡe sɔndiwɑ kɛtɛn weenɑsii wɔkurɑ yirun wɔllɔ. Yen itɑ yɑ wuswɑɑ kisi sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm ɡeu ɡiɑ, itɑ mɑɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ, itɑ yeni mɑɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, itɑ ye yɑ mɑɑ tie, sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ. Mɑ boo ɡe, ɡɑ sɔndi kɛtɛn weenɑsii yin wɔllɔ. Mɑ kɛtɛ ben biru ɡɑ wurɑ sɔɔwɔ.
4 O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte, três, para o oeste, três, para o sul, e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 Boo ɡen sinum mu kɑ nɔm tɑrɑru nɛ. Mɑ bɑ ɡen nɔɔ bɔkɑ kuɑ nɡe nɔrɑɡiɑ. Mɑ ɡɑ mɑɑ nɔɔ dɛriɑre nɡe biibii. Gɑ koo kpĩ ɡu nim mwɑ ditiri nɔrɔbun subɑ wunɑɑ teeru (120.000).
5 A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de sessenta mil litros.
6 U wekenu wɔkuru kuɑ mɑ u nin nɔɔbu yi sɑ̃ɑ yee ten nɔm ɡeuɔ. Nɔɔbu yeni mɑɑ ten nɔm dwɑrɔ bu wɑ bu kɑ tii sɑ̃rɑsiɑ, kpɑ bu mɑɑ kɑ yɑ̃ku yɑɑ kpɑkiɑ bɑ̀ n yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu mɔ̀. Boo sii ɡɑnduɡuu ɡen nimɑ yɑ̃ku kowobu bɑ rɑ kɑ ben nɔmɑ kɑ nɑɑsu kpɑkie.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda. Nelas era lavado tudo o que se usava nos holocaustos; o mar de fundição, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 U mɑɑ dɑbu wurɑɡinu kuɑ wɑsi wɔkuru. U nu kuɑwɑ nɡe mɛ bɑ nin woodɑ yi. Mɑ u nin nɔɔbu yi sɑ̃ɑ yee ten nɔm ɡeuɔ. Nɔɔbu yeni mɑɑ nɔm dwɑrɔ.
7 Fez também dez candelabros de ouro, segundo havia sido ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 U tɑbulu wɔkuru kuɑ u yi sɑ̃ɑ yeru mi. U nɔɔbu yi nɔm dwɑrɔ, mɑ u mɑɑ nɔɔbu yi nɔm ɡeuɔ.
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 U yɑɑrɑ ɡɑɑ kuɑ yɑ̃ku kowobun sɔ̃. Yen biru, u mɑɑ yɑɑrɑ bɑkɑ ɡɑɑ kuɑ kɑ yen ɡɑmbobɑ. Mɑ u ɡɑmbo be sii ɡɑndu pote.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, bem como as portas deles, as quais revestiu de bronze.
10 U boo sii ɡɑnduɡuu ɡe yiwɑ yɑɑrɑ yen nɔm ɡeuɔ sɔ̃ɔ yɑri yerun nɔm dwɑru ɡiɑ.
10 E pôs o mar de fundição ao lado direito, para o lado sudeste.
11 Hurɑmu u torom ɡurɑtii kuɑ kɑ kɑɑtonu kɑ ɡbɛ̃ɑ yè sɔɔ bɑ ko n dɑ yɑ̃ku yɑɑ yɛm doke bu kɑ yɛ̃kɑ. Nɡe mɛyɑ u kɑ sɔmbu te kuɑ u kpɑ te sinɑ boko Sɑlomɔɔ u nùn yiire u ko Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee ten sɔ̃.
11 Depois Hirão fez as panelas, as pás e as bacias. E assim ele terminou de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 Wee ye u mɑɑ kuɑ. Yerɑ ɡbere yiru
12 as duas colunas, os dois capitéis redondos que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
13 U mɑɑ dɑ̃ɑ mɑrum weenɑsim kuɑ nɛɛru (400) kɔkɔsɔ yiru yen sɔ̃. Kɔkɔsɔ yiru yen bɑɑyere sɔɔ, dɑ̃ɑ mɑrum weenɑsim mɛn sĩɑ yiru yiruwɑ u kuɑ u kɑ sɔndi furɔ sin wɔllɔ.
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas.
14 U wekenu kuɑ wɔkuru kɑ nin sɔwɑritii wɔkuru.
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 U boo sii ɡɑnduɡuu kuɑ, kɑ kɛtɛn weenɑsii wɔkurɑ yiru yi yi boo ɡe sɔɔwɑ.
15 o mar de fundição com os doze touros por baixo.
16 U mɑɑ torom ɡurɑtii kuɑ, kɑ kɑɑtonu, kɑ kɑɑto donnuɡinu.
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios que Hirão-Abi fez para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , eram de bronze purificado.
17 U derɑ bɑ yɑ̃ɑ ni kpuro kuɑ kɑ sii ɡɑndu Yuudɛnin wɔwɑɔ mi sɔndɑ wɑ̃ɑ Sukɔtu kɑ Seredɑn bɑɑ sɔɔ.
17 O rei os fez fundir em terra barrenta, na planície do Jordão, entre Sucote e Zereda.
18 Sɑlomɔɔ u derɑ bɑ dendi yɑ̃ɑ ni kuɑ nu dɑbi sere bɑ ǹ mɑɑ sii ɡɑn ten bunum yĩirɑ.
18 Salomão fez todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 Sɑlomɔɔ u mɑɑ derɑ bɑ dendi yɑ̃ɑ ni nu tie kuɑ. Niyɑ
19 Salomão também mandou fazer todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 kɑ dɑbunu kɑ nin fitilɑnu ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ ɡeɑ. Bɑ koo nu sɔ̃rɑwɑ nɡe mɛ sɑ̃ɑ yerun woodɑ yɑ ɡeruɑ.
20 e os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem diante do Santo dos Santos, conforme havia sido ordenado.
21 U mɑɑ biibiin weenɑsii kuɑ kɑ fitilɑnu kɑ nin bɑkusu. U ye kpuro kuɑwɑ kɑ wurɑ ɡeɑ.
21 As flores, as lâmpadas e as pinças eram do mais fino ouro.
22 U mɑɑ wobɑ kuɑ, kɑ nɔri, kɑ ɡbɛ̃ɑ, kɑ dɔ̃ɔ ɡurɑtii. Bɑ ye kpuro kuɑwɑ kɑ wurɑ ɡeɑ.
22 Também os apagadores, as bacias, as taças e os incensários eram de ouro finíssimo. Quanto à entrada da casa, as portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.