2 Coríntios 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɛsɛ be sɑ sɔmburu mɔ̀ kɑ Gusunɔ sɑnnu, sɑ bɛɛ kɑnɑmɔ i ku de durom mɛ i mwɑ win mi, mu kɑm ko.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Domi Gusunɔ u nɛɛ,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Sɑ ǹ kĩ ɡoo u bɛsɛn sɔmburu tɑɑrɛ wɛ̃. Yen sɔ̃nɑ sɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu mɔ̀ ni nu koo tɔnu torɑsiɑ.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Adɑmɑ bɛsɛn kookoosu kpuro sɔɔ sɑ tii sɔ̃ɔsimɔ ɡeeɡibu nɡe mɛ n kɑ Gusunɔn sɔm kowobu weenɛ. Sɑ tɛmɑnɑ ɡem ɡem nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ kɑ yɑ̃ɑru sɔɔ kɑ wɑhɑlɑ sɔɔ.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Bɑ sun sɛni so bɑ kpɛ̃ɛ pirisɔm sɔɔ. Tɔn dɑbinu sun seesi. Sɑ sɔmɑ kuɑ sere sɑ wɑsirɑ. Sɑ dom serɑ. Sɑ nɔɔ bɔkuɑ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Sɑ sɔ̃ɔsimɔ mɑ sɑ sɑ̃ɑ Gusunɔn sɔm kowobu kɑ bɛsɛn wɑ̃ɑ dɛɛrɑru kɑ bɛsɛn yɛ̃ru kɑ bɛsɛn suuru kɑ bɛsɛn tɔn ɡeeru kɑ Hunde Dɛɛro, kɑ kĩru te tɑ ǹ murɑfitiru mɔ,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 kɑ ɡem ɡɑri kɑ mɑɑ Gusunɔn dɑm. Gem mu sɑ̃ɑ bɛsɛn tɑbu yɑ̃nu su kɑ sɑnnɑ, su mɑɑ kɑ tii yinɑ.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Gɑbɑ sun bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ, ɡɑbɑ mɑɑ sun funɛ wunɑmɔ. Gɑbɑ bɛsɛn ɡeɑ ɡerumɔ, ɡɑbɑ mɑɑ bɛsɛn kɔ̃sɑ ɡerumɔ. Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe wee kowobu bɑɑ mɛ sɑ ɡem ɡerumɔ.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe be ɡoo kun yɛ̃, ɑdɑmɑ Gusunɔ u sun yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ. Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe be bɑ wɑsikirɑmɔ, ɑdɑmɑ wee sɑ wɑ̃ɑ sɑ wɑsi. Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe be bɑ sɛɛyɑsiɑ, ɑdɑmɑ sɑ ǹ ɡu.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe nuku sɑnkirobu, ɑdɑmɑ sɑ rɑ n nuku dobu mɔ. Sɑ sɑ̃ɑ nɡe sɑ̃ɑrobu, ɑdɑmɑ sɑ tɔn dɑbinu dukiɑ wɛ̃ɛmɔ. N sɑ̃ɑre nɡe sɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu mɔ, ɑdɑmɑ sɑ kpuro mɔ.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Sɑ bɛɛ ɡɑri bururɑsiɑ, bɛɛ Korintiɡibu. Bɛsɛn ɡɔ̃ru ɡɑ bɛɛn kĩru mɔ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Sɑ ǹ bɛɛ bɛsɛn kĩru berue, bɛɛyɑ i sun bɛɛɡiru beruɑ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ǹ n mɛn nɑ, nɑ kɑ bɛɛ ɡɑri mɔ̀ nɡe nɛn bibu, i sun kuo nɡe mɛ sɑ bɛɛ kuɑ. I de bɛɛn ɡɔ̃ru ɡɑ n bɛsɛn kĩru mɔ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 I ku tii ɡbinnɑ kɑ nɑɑnɛ doke sɑriruɡibu domi i ǹ kɑ bu weenɛ. Amɔnɑ ɡeɑ kɑ kɔ̃sɑ yɑ ko n wɑ̃ɑsinɛ. Nɡe ɑmɔnɑ yɑm bururɑm kɑ yɑm wɔ̃kurɑ ko n mɛnnɛ.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Amɔnɑ Kirisi kɑ Setɑm bɑ koo kɑ nɔɔsinɑ. Nɡe mbɑ nɑɑnɛ dokeo kɑ nɑɑnɛ doke sɑriruɡii bɑ mɔɔsinɛ.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Amɔnɑ Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru kɑ bũnu ko n kɑ nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ. Domi bɛsɛrɑ sɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ, Yinni wɑson wɑ̃ɑ yeru nɡe mɛ win tii u ɡeruɑ,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Yen sɔ̃nɑ Yinni u nɛɛ,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Kon ko bɛɛn Bɑɑbɑ.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.