2 Coríntios 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Bɛsɛ be sɑ sɔmburu mɔ̀ kɑ Gusunɔ sɑnnu, sɑ bɛɛ kɑnɑmɔ i ku de durom mɛ i mwɑ win mi, mu kɑm ko.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Domi Gusunɔ u nɛɛ,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Sɑ ǹ kĩ ɡoo u bɛsɛn sɔmburu tɑɑrɛ wɛ̃. Yen sɔ̃nɑ sɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu mɔ̀ ni nu koo tɔnu torɑsiɑ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Adɑmɑ bɛsɛn kookoosu kpuro sɔɔ sɑ tii sɔ̃ɔsimɔ ɡeeɡibu nɡe mɛ n kɑ Gusunɔn sɔm kowobu weenɛ. Sɑ tɛmɑnɑ ɡem ɡem nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ kɑ yɑ̃ɑru sɔɔ kɑ wɑhɑlɑ sɔɔ.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Bɑ sun sɛni so bɑ kpɛ̃ɛ pirisɔm sɔɔ. Tɔn dɑbinu sun seesi. Sɑ sɔmɑ kuɑ sere sɑ wɑsirɑ. Sɑ dom serɑ. Sɑ nɔɔ bɔkuɑ.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Sɑ sɔ̃ɔsimɔ mɑ sɑ sɑ̃ɑ Gusunɔn sɔm kowobu kɑ bɛsɛn wɑ̃ɑ dɛɛrɑru kɑ bɛsɛn yɛ̃ru kɑ bɛsɛn suuru kɑ bɛsɛn tɔn ɡeeru kɑ Hunde Dɛɛro, kɑ kĩru te tɑ ǹ murɑfitiru mɔ,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 kɑ ɡem ɡɑri kɑ mɑɑ Gusunɔn dɑm. Gem mu sɑ̃ɑ bɛsɛn tɑbu yɑ̃nu su kɑ sɑnnɑ, su mɑɑ kɑ tii yinɑ.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Gɑbɑ sun bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔ, ɡɑbɑ mɑɑ sun funɛ wunɑmɔ. Gɑbɑ bɛsɛn ɡeɑ ɡerumɔ, ɡɑbɑ mɑɑ bɛsɛn kɔ̃sɑ ɡerumɔ. Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe wee kowobu bɑɑ mɛ sɑ ɡem ɡerumɔ.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe be ɡoo kun yɛ̃, ɑdɑmɑ Gusunɔ u sun yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ. Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe be bɑ wɑsikirɑmɔ, ɑdɑmɑ wee sɑ wɑ̃ɑ sɑ wɑsi. Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe be bɑ sɛɛyɑsiɑ, ɑdɑmɑ sɑ ǹ ɡu.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Bɑ sun mɛɛrɑ nɡe nuku sɑnkirobu, ɑdɑmɑ sɑ rɑ n nuku dobu mɔ. Sɑ sɑ̃ɑ nɡe sɑ̃ɑrobu, ɑdɑmɑ sɑ tɔn dɑbinu dukiɑ wɛ̃ɛmɔ. N sɑ̃ɑre nɡe sɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu mɔ, ɑdɑmɑ sɑ kpuro mɔ.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Sɑ bɛɛ ɡɑri bururɑsiɑ, bɛɛ Korintiɡibu. Bɛsɛn ɡɔ̃ru ɡɑ bɛɛn kĩru mɔ.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Sɑ ǹ bɛɛ bɛsɛn kĩru berue, bɛɛyɑ i sun bɛɛɡiru beruɑ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Ǹ n mɛn nɑ, nɑ kɑ bɛɛ ɡɑri mɔ̀ nɡe nɛn bibu, i sun kuo nɡe mɛ sɑ bɛɛ kuɑ. I de bɛɛn ɡɔ̃ru ɡɑ n bɛsɛn kĩru mɔ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 I ku tii ɡbinnɑ kɑ nɑɑnɛ doke sɑriruɡibu domi i ǹ kɑ bu weenɛ. Amɔnɑ ɡeɑ kɑ kɔ̃sɑ yɑ ko n wɑ̃ɑsinɛ. Nɡe ɑmɔnɑ yɑm bururɑm kɑ yɑm wɔ̃kurɑ ko n mɛnnɛ.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Amɔnɑ Kirisi kɑ Setɑm bɑ koo kɑ nɔɔsinɑ. Nɡe mbɑ nɑɑnɛ dokeo kɑ nɑɑnɛ doke sɑriruɡii bɑ mɔɔsinɛ.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Amɔnɑ Gusunɔn sɑ̃ɑ yeru kɑ bũnu ko n kɑ nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ. Domi bɛsɛrɑ sɑ sɑ̃ɑ Gusunɔ, Yinni wɑson wɑ̃ɑ yeru nɡe mɛ win tii u ɡeruɑ,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Yen sɔ̃nɑ Yinni u nɛɛ,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Kon ko bɛɛn Bɑɑbɑ.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.