2 Coríntios 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nɔn itɑsewɑ nɑ sisi bɛɛn mi. Nɡe mɛ Gusunɔn ɡɑri ɡerumɔ, “Mɛm mɛ bɑ koo tɔnu sie kpuro, n weenɛ tɔnu yiru ǹ kun mɛ tɔnu itɑ bu mɛn seedɑ di.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Kon bu kirɔ ko be bɑ rɑɑ torɑ kɑ be bɑ tie kpuro. Nɑ mɑm bu koore kɔ sɑnɑm mɛ nɑ wɑ̃ɑ bɛɛn mi nɔn mɛɛruse. Nɑ mɑɑ wure nɑ mɔ̀ ye nɑ wɑ̃ɑ n tomɑ. Sɑnɑm mɛ kon kpɑm nɑ bɛɛn mi kon sɛ̃siɑ.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 I kĩ n bɛɛ sɔ̃ɔsi mɑ Kirisi ɡɑri ɡerumɔ nɛn min di. Ǹ n mɛn nɑ, i ko i wɑ. N ǹ mɔ Kirisi sɑ̃ɑ dɑm sɑriruɡii bɛɛn mi, u win dɑm sɔ̃ɔsimɔwɑ bɛɛn suunu sɔɔ.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Geemɑ, bɑ nùn kpɑre dɑ̃ɑ bunɑnɑru sɔɔ win dɑm sɑrirun sɔ̃, ɑdɑmɑ u wɑsi Gusunɔn dɑm sɑɑbu. Sɑ mɑɑ sɑ̃ɑ dɑm sɑriruɡibu bɛsɛ kɑ win ɡbinnɑɑ sɔɔ, ɑdɑmɑ sɑ̀ n nɑ bɛɛn mi, i ko wɑ mɑ sɑ wɑsi kɑ wi Gusunɔn dɑm sɑɑbu.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 I lɑɑkɑri koowo kpɑ i tii wɛ̃ɛri i wɑ ì n nɑɑnɛ doke kɑ ɡem. I ǹ tubɑ mɑ Yesu Kirisi wɑ̃ɑ bɛɛ sɔɔ? Nɡe i wɑ mɑ i ǹ turɑ mɛ.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Kɑ mɛ, nɑ yĩiyɔ i ko tubu mɑ bɛsɛ sɑ turɑ kɑ ɡem.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Sɑ Gusunɔ kɑnɑmɔ i ku kɑ kɔ̃sɑ ɡɑɑ ko. N ǹ mɔ sɑ kĩ su sɔ̃ɔsi mɑ sɑ turɑ, ɑdɑmɑ ɡeɑ sɑ kĩ i n dɑ ko, bɑɑ ǹ n sɑ̃ɑre nɡe bɛsɛ sɑ kpɑnɑ.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Domi sɑ ǹ dɑm mɔ su kɑ ɡem kɔ̃sɑ kuɑ, mɑ n kun mɔ su mu ɡeɑ kuɑ.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Bɛsɛn nukurɑ rɑ n do sɑ̀ n kuɑ dɑm sɑriruɡibu sɑnɑm mɛ i sɑ̃ɑ dɑmɡibu. Mɛyɑ mɑɑ sɑ bikiɑmɔ bɛsɛn kɑnɑru sɔɔ i ko tɔn yebunu.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Yen sɔ̃nɑ nɑ bɛɛ yoruɑmmɛ mìn di nɑ tomɑ, kpɑ nɑ̀ n tunumɑ, n ku kɑ bɛɛ sɛ̃siɑ kɑ woodɑ ye Yinni u mɑn wɛ̃ n kɑ bɛɛ tɑ̃sisiɑ, n ǹ mɔ n kɑ bɛɛ surɑ.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Tɛ̃ nɛɡibu, i n nuku dobu mɔ. I kookɑri koowo i kɑ ko tɔn yebunu i n dɑm kɛ̃ɛnɑmɔ. I nɔɔ tiɑ koowo, i n wɑ̃ɑ ɑlɑfiɑ sɔɔ. Gusunɔ u ko n wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ, wi, wi u sɑ̃ɑ kĩruɡii kɑ ɑlɑfiɑɡii.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 I tɔbirinɔ kɑ kĩru.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Yinni Yesu Kirisin durom kɑ Gusunɔn kĩru kɑ Hunde Dɛɛron mɛnnɑbu n kɑ bɛɛ kpuro wɑ̃ɑ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.