2 Coríntios 10

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nɛ Pɔlu nɛn tiiwɑ nɑ kɑ bɛɛ yɑ̃, nɛ wi bɑ nɛɛ nɑ rɑ tii kɑwe nɑ̀ n wɑ̃ɑ bɛɛn mi, kpɑ nɑ n kɑ bɛɛ wɔruɡɔ ɡɑri mɔ̀ nɑ̀ n kɑ bɛɛ tomɑ. Nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ kɑ Kirisin dɑɑ lɑɑkɑri tɛɛruɡiɑ kɑ win tɔn ɡeeru,
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 i ku de n kɑ bɛɛ wɔruɡɔ ɡɑri ko sɑnɑm mɛ ko nɑ n wɑ̃ɑ bɛɛn mi. Domi nɑ yɛ̃ mɑ kon kpĩ n bu wɔruɡɔru sɔ̃ɔsi be bɑ ɡerumɔ sɑ sĩimɔwɑ kɑ wɑsin bɑɑ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Geemɑ sɑ wɑ̃ɑ wɑsi sɔɔ, ɑdɑmɑ sɑ ǹ tɑbu mɔ̀ kɑ wɑsin tɑbu yɑ̃nu.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Domi tɑbu yɑ̃ɑ ni sɑ kɑ tɑbu mɔ̀, nu ǹ sɑ̃ɑ hɑnduniɑɡinu, nu sɑ̃ɑwɑ Gusunɔn tɑbu yɑ̃ɑ dɑmɡinu ni nu rɑ ɡbɑ̃rɑnu suriri. Sɑ tɔnun bwisiku torɑruɡinu kpeerɑsiɑmɔ,
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 kɑ tii suɑbu kpuro bi tɔmbɑ mɔ̀ bu ku kɑ Gusunɔ ɡiɑ. Sɑ tɔmbun bwisikunu kpuro dɔɔrɛ mɔ̀ nu kɑ wɑ nu Kirisi mɛm nɔɔwɑ.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Sɑ mɑɑ sɔɔru sɑ̃ɑ su kɑ mɛm nɔɔ sɑriruɡii bɑɑwure sɛɛyɑsiɑ sɑnɑm mɛ bɛɛ kpuro i mɛm nuɑ.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 I ku yɑm mɛɛri wɔru wɔrukum. Goo ù n tii ɡɑrisi Kirisiɡii, u mɑɑ yeni bwisikuo win tii sɔɔ. Nɡe mɛ wi, u sɑ̃ɑ Kirisiɡii, mɛyɑ bɛsɛn tii sɑ mɑɑ sɑ̃ɑ Kirisiɡibu.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Domi nɑ ǹ sekuru wɑsi, bɑɑ nɛn woo kɑnɑbu bù n kpɛ̃ɑ fiiko woodɑn sɔ̃ ye Yinni u sun wɛ̃ su kɑ bɛɛ tɑ̃sisiɑ, n ǹ mɔ su kɑ bɛɛ surɑ.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Nɑ ǹ kĩ n sɑ̃ɑre nɡe nɑ bɛɛ nɑrumɔ kɑ nɛn tirenu.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Domi bɑ nɛɛ, nɛn tirenu bɔɔbu, nu mɑɑ sɛ̃, ɑdɑmɑ nɑ̀ n wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ nɑ ǹ dɑm mɔ, nɛn ɡɑri ɡeru ɡerusu kun mɑɑ bɛɛrɛ mɔ.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Wi u yeni ɡerumɔ u n yɛ̃ mɑ ye sɑ yorumɔ tirenu sɔɔ sɑnɑm mɛ sɑ tomɑ, tiɑ yerɑ mi kɑ ye sɑ ko ko sɑnɑm mɛ sɑ wɑ̃ɑ mi.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Geemɑ, sɑ ǹ kɑ̃kɔ su kɑ bu tii yĩisinɑ, ǹ kun mɛ su kɑ bu tii weesinɑ be bɑ ben tiin ɡeɑ ɡerumɔ. Bɑ ǹ bwisi mɔ domi bɑ ben tiin yĩirutiɑ kuɑ bu kɑ tii yĩire, bɑ mɑɑ ben tii tiinɛ weesinɑmɔ.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Sɑ ǹ woo kɑnɑmɔ ɡɑ̃ɑnun sɔ̃ ni nu kun wɑ̃ɑ bɛsɛn sɔmburun ɑyerɔ, ɑdɑmɑ sɑ ko kpĩ su woo kɑnɑ bɛsɛn sɔmburun swɑɑ sɔɔ ye Gusunɔ u sun sure ye yɑ kɑ sun dɑ sere bɛɛn mi.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Sɑ ǹ bɛsɛn sɔmburun swɑɑ sɑre, yèn sɔ̃ sɑ turɑ sere bɛɛn mi. Domi kɑ ɡem sɑ turɑ bɛɛn mi sɑ kɑ bɛɛ Kirisin Lɑbɑɑri ɡeɑ nɑɑwɑ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Nɡe mɛyɑ sɑ ǹ bɛsɛn sɔmburun swɑɑ sɑrɑmɔ, sɑ ǹ mɑɑ woo kɑnɑmɔ ɡɑbun sɔmburun sɔ̃. Adɑmɑ sɑ yĩiyɔ mɑ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu koo sosi kpɑ su kpĩ su sɔmburu ko te tɑ teni dɑm kere bɛɛn suunu sɔɔ sɑ kun swɑɑ sɑre ye Gusunɔ u sun sure.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Yen biru sɑ ko kpĩ su kɑ Lɑbɑɑri ɡeɑ sɑrɑ bɛɛn wuswɑɑɔ kpɑ sɑ kun woo kɑnɑmɔ ɡɑbun sɔmburun sɔ̃ te sibɑ kuɑ ben tiin ɑyerɔ.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Nɡe mɛ Gusunɔn ɡɑri ɡerumɔ, “Wi u woo kɑnɑmɔ u woo kɑnɔ Yinnin sɔ̃.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Domi n ǹ mɔ wi u win tiin ɡeɑ ɡerumɔwɑ, bɑ koo siɑrɑ sere wìn ɡeɑ Yinni u ɡerumɔ.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.