1 Tessalonicenses 5
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI
1 Nɛɡibu, n ǹ tilɑsi su kɑ bɛɛ tɔ̃ru kɑ sɑnɑm yoruɑ mɛ̀ sɔɔ yɑbu yeni yɑ koo koorɑ.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Domi bɛɛn tii i yɛ̃ ɡem kɑ ɡem mɑ Yinnin tɔ̃ru tɑ koo nɑwɑ nɡe ɡbɛnɔ wi u sisi wɔ̃kuru.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Sɑnɑm mɛ tɔmbɑ kun kɑ ɡɛɛ nɑnde bɑ mɔ̀, ɑlɑfiɑ wɑ̃ɑ, sɑɑ yerɑ kpeerɑsiɑbu koo tunumɑ suɑru sɔɔ nɡe mɛ mɑru wuriribu bu rɑ ɡurɑɡii deemɛ, bɑ ǹ mɑɑ kpiki yeru wɑsi.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Adɑmɑ bɛɛ nɛɡibu, i ǹ wɑ̃ɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ, n ǹ mɑɑ weenɛ sɑnɑm mɛ, mu bɛɛ biti mwɑ nɡe ɡbɛnɔn nɑɑru.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Bɛɛ kpurowɑ i sɑ̃ɑ yɑm bururɑm tɔmbu kɑ mɑɑ sɔ̃ɔ sɔɔɡibu. Sɑ ǹ sɑ̃ɑ wɔ̃kuruɡibu be bɑ wɑ̃ɑ yɑm wɔ̃kuru sɔɔ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Yen sɔ̃, su ku dweeyɑ nɡe be bɑ tie, ɑdɑmɑ n weenɛ su se su yɔ̃rɑ sɑ n kɑ tii sɛ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Wɔ̃kurɑ tɔmbu bɑ rɑ dweeye, wɔ̃kurɑ tɑm nɔrobu bɑ rɑ mɑɑ tɑm nɔ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Adɑmɑ bɛsɛ be sɑ sɑ̃ɑ sɔ̃ɔ sɔɔɡibu, n weenɛ sɑ n tii sɛ. Su nɑɑnɛ dokebu kɑ kĩru sebe nɡe tɑrɑkpe, su mɑɑ fɑɑbɑn yĩiyɔbu doke nɡe sii furɔ kɔkɔru.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Domi Gusunɔ u ǹ sun sokɑ su kɑ win mɔru wɑ, u sun sokɑwɑ su kɑ fɑɑbɑ wɑ sɑɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisin min di
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 wi u ɡu bɛsɛn sɔ̃, kpɑ sɑ n wɑ̃ɑru dimɔ kɑ wi sɑnnu, sɑ̀ n wɑ̃ɑ hunde sɔɔ ǹ kun mɛ bɑɑ sɑ̀ n ɡu.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Yen sɔ̃, i n dɑm kɛ̃ɛnɑmɔ kpɑ i n tɑ̃sisiɑnɑmɔ nɡe mɛ i mɔ̀ tɛ̃.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Sɑ mɑɑ bɛɛ kɑnɑmɔ nɛɡibu, i bu bɛɛrɛ wɛ̃ɛyɔ be bɑ sɔmburu mɔ̀ ɡem ɡem bɛɛn suunu sɔɔ, be Yinni u derɑ bɑ bɛɛ kpɑrɑmɔ mɑ bɑ bɛɛ swɑɑ sɔ̃ɔsimɔ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 I n ben kĩru mɔ tɑ n kpɑ̃ kɑ bɛɛrɛ ben sɔmburun sɔ̃. I de i n nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ bɛɛn tii tiinɛ sɔɔ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Sɑ bɛɛ kɑnɑmɔ nɛɡibu, i mɛm nɔɔ sɑriruɡibu kirɔ koowo. I bu dɑm kɛ̃ɛyɔ be bɑ mwiɑ kpɑnɛ. I dɑm sɑriruɡibu somiɔ. I kɑ tɔmbu kpuro tɛmɑnɔ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 I lɑɑkɑri koowo i ku de ɡoo u win beruse kɔ̃sɑ kɔsiɑ, ɑdɑmɑ i n ɡeɑ kuɑnɑmmɛ kɑ mɑɑ be bɑ tie kpuro.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 I n nuku dobu mɔ sɑnɑm bɑɑmɛre sɔɔ.
16 Alegrem-se sempre.
17 I n dɑ n kɑnɑru mɔ̀ sɑɑ bɑɑyere.
17 Orem continuamente.
18 I n siɑrɑmɔ bɑɑ ǹ n mɛren nɑ. Yeniwɑ Gusunɔ u kĩ i ko bɛɛ kɑ Yesu Kirisin wɑ̃ɑsinɑɑ sɔɔ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 I ku Hunde Dɛɛro yinɑri u sɔmburu ko bɛɛ sɔɔ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 I ku Gusunɔn sɔmɔbun ɡɑri ɡɛm.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Adɑmɑ i ɡɑ̃ɑnu kpuro wɛ̃ɛrio kpɑ i nɛnɛ ni nu sɑ̃ɑ ɡem.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 I tii nɛnuɔ kɔ̃sɑ bɑɑyeren di.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Kpɑ Gusunɔ, Yinni wi u rɑ ɑlɑfiɑ wɛ̃, u bɛɛ wunɑ i kɑ ko wiɡibu mɑm mɑm, kpɑ u bɛɛn hunde kɑ bɛɛn bwɛ̃rɑ kɑ bɛɛn wɑsi kpuro bere tɑɑrɛ sɑriru sɔɔ sere kɑ bɛsɛn Yinni Yesu Kirisin wurɑmɑrɔ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Gusunɔ wi u bɛɛ sokɑ u nɑɑnɛ mɔ, u koo mɑɑ ye kpuro ko.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Nɛɡibu, i n sun kɑnɑru kuɑmmɛ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 I bɛsɛɡibu kpuro tɔbirio kɑ kĩru.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nɑ bɛɛ yiiremɔ kɑ Yinnin yĩsiru, i bɛsɛɡibu kpuro tire teni ɡɑrio.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Kpɑ Yinni Yesu Kirisin durom mu n wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.