1 Tessalonicenses 2

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nɛɡibu, bɛɛn tii i yɛ̃ mɑ bɛsɛn nɑɑru bɛɛn mi tɑ ǹ kue kɑm.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 I yɛ̃ mɑ bɑ sun nɔni sɔ̃ɔwɑ bɑ sun tɔ̃yɑ kuɑ Filipiɔ sɑ sere nɑ bɛɛn mi. Kɑ mɛ, Gusunɔ sun wɔruɡɔru wɛ̃ sɑ kɑ win Lɑbɑɑri ɡeɑ kpɑrɑ bɛɛn suunu sɔɔ, bɑɑ mɛ tɔn dɑbirɑ sun yinɑri.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Bɛsɛn wɑɑsu yɑ ǹ sɑ̃ɑ torɑrun ɡɑri, yɑ ǹ mɑɑ mɛnnɛ kɑ bwisiku kɔ̃sunu ɡɑnu ǹ kun mɛ kɑ tɑki.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Adɑmɑ, nɡe mɛ Gusunɔ sun nɑɑnɛ kuɑ u kɑ sun Lɑbɑɑri ɡeɑ nɔmu sɔndiɑ, nɡe mɛyɑ sɑ kɑ ye kpɑrɑmɔ. Sɑ ǹ ye mɔ̀ nɡe mɛ yɑ koo kɑ tɔmbu dore mɑ n kun mɔ Gusunɔ wi u bɛsɛn ɡɔ̃rusu wɛ̃ɛrimɔ.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Domi bɛɛn tii i yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mɑ sɑ ǹ bɛɛ kɔkurɑ kɑ ɡɑri dure, sɑ ǹ mɑɑ wɑɑsu kue su kɑ bɛɛn ɡobi wɑn sɔ̃. Gusunɔwɑ sɑ̃ɑ bɛsɛn seedɑ.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Sɑ ǹ mɑɑ bɛɛrɛ kɑsu bɛɛn mi ǹ kun mɛ ɡɑbun mi,
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 bɑɑ mɛ sɑ ko rɑɑ kpĩ su bɛɛ bɛsɛn dɑm sɔ̃ɔsi yèn sɔ̃ sɑ sɑ̃ɑ Kirisin ɡɔrobu. Adɑmɑ sɑ kuɑwɑ kpurɛ kpurɛ bɛɛn suunu sɔɔ nɡe mɛ bii mɛro rɑ win bibu nɔɔri.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Yèn sɔ̃ sɑ bɛɛ kĩ ɡem ɡem sɑ rɑɑ sɔɔru sɑ̃ɑ, n ǹ mɔ su kɑ bɛɛ Gusunɔn Lɑbɑɑri ɡeɑ wɛ̃ tɔnɑ, ɑdɑmɑ kɑ mɑɑ bɛsɛn tiin wɑ̃ɑru, domi bɛɛn kĩrɑ sun nɛni.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Bɛsɛɡibu, i bɛsɛn sɔmburu kɑ bɛsɛn wɑhɑlɑ yɑɑye ye sɑ wɑ. Sɑ sɔmburu kuɑ sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru yèn sɔ̃ sɑ ǹ kĩ su bɛɛn ɡoo ɡɔnɡɛrɛ ko sɑnɑm mɛ sɑ Gusunɔn Lɑbɑɑri ɡeɑ kpɑrɑmɔ bɛɛn suunu sɔɔ.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Bɛɛyɑ i sɑ̃ɑ bɛsɛn seedɑɡibu kɑ mɑɑ Gusunɔn tii, mɑ bɛsɛn dɑɑ yɑ dɛɛre bɛɛ nɑɑnɛ dokeobun wuswɑɑɔ, yɑ mɑɑ sɑ̃ɑ dee dee, yɑ ǹ tɑɑrɛ ɡɑɑ mɔ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 I mɑɑ yɛ̃ mɑ sɑ kɑ bɛɛ kuɑwɑ nɡe mɛ tundo u rɑ kɑ win bibu ko.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Sɑ bɛɛ dɑm kɑ̃, sɑ mɑɑ bɛɛn ɡɔ̃rusu yɛmiɑsiɑ, sɑ mɑɑ bɛɛ suuru kɑnɑ i n kɑ sĩimɔ nɡe mɛ n weenɛ Gusunɔn wuswɑɑɔ, wi u bɛɛ sokumɔ i n kɑ bɔnu mɔ win yiiko sɔɔ mi u bɑndu swĩi.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Sɑ rɑ mɑɑ Gusunɔ siɑre bɑɑdommɑ yèn sɔ̃ sɑnɑm mɛ sɑ bɛɛ wɑɑsu kuɑ i ǹ ɡɑri yi ɡɑrisi tɔnuɡii, i yi wurɑwɑ mɑ yi sɑ̃ɑ Gusunɔɡii. Mɛyɑ yi sɑ̃ɑ kɑ ɡem, mɑ yi sɔmburu mɔ̀ bɛɛ nɑɑnɛ dokeobu sɔɔ.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Nɛɡibu, i kɑ Yesu Kirisin yiɡbɛnu weenɑ ni nu sɑ̃ɑ Gusunɔɡinu Yudeɑɔ, domi i nɔni swɑ̃ɑru wɑ sɑɑ bɛɛn temɡibun min di nɡe mɛ tɔn ben tii bɑ wɑ Yuubɑn min di.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Yuu beyɑ bɑ Yinni Yesu kɑ Gusunɔn sɔmɔbu ɡo, bɑ mɑɑ sun nɔni sɔ̃ɔwɑ. Ben dɑɑ kun Gusunɔ wɛ̃re, bɑ mɑɑ kɑ tɔmbu kpuro yibɛrɛ tɛɛru nɛni.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Bɑ mɑm yinɑmɔ su tɔn tukobu wɑɑsu kuɑ bu kɑ fɑɑbɑ wɑ. Nɡe mɛyɑ ben durum yɑ sosimɔ yɑ bɑndɑmɔ. Adɑmɑ Gusunɔn mɔru yɑ den sɑkɛ fuke ben wirɔ.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Nɛɡibu, nɡe mɛ sɑ bɛɛ biɑ sɔ̃ɔ yiru wɑsi sɔɔ, n ǹ mɔ ɡɔ̃ru sɔɔ, sɑ bɛɛn bɛkɛ mɔ̀ ɡem ɡem sɑ sɛnde su kɑ bɛɛ wɑ.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Sɑ kĩɑ su wurɑmɑ bɛɛn mi. Nɛ Pɔlu nɑ kɑsu nɡe nɔn yiru n kɑ nɑ, ɑdɑmɑ Setɑm sun swɑɑ ɡɑnuɑ.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Dɔmɑ te Yinni Yesu koo wurɑmɑ, mbɑ n ko n sɑ̃ɑ bɛsɛn yĩiyɔbu kɑ bɛsɛn nuku dobu, mbɑ sɑ ko mɑɑ kɑ woo kɑnɑ win wuswɑɑɔ mɑ n kun bɛɛ.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Geemɑ, bɛɛn sɔ̃nɑ sɑ woo kɑnɑmɔ, sɑ mɑɑ nuku dobu mɔ.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.