1 Timóteo 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Be bɑ yoru dimɔ n weenɛ bu ben tiin yinnibu bɛɛrɛ wɛ̃ ɡɑ̃ɑnu kpuro sɔɔ, kpɑ ɡoo u ku rɑɑ kɑ fɛɛ wɑ u Gusunɔn yĩsiru kɑ bɛsɛn sɔ̃ɔsinu ɡɑri kɑm ɡerusi.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Yoo be bɑ mɑɑ yinni nɑɑnɛ dokeobu mɔ, bu ku rɑɑ bu ɡɛm bu nɛɛ, bɑ sɑ̃ɑ dusinu Yinni sɔɔ. Adɑmɑ bu de bu yinni be sɑ̃ kɑ ɡirimɑ kpɑ bu ben sɔmɑn ɑrufɑɑni di n kpɑ̃ yèn sɔ̃ bɑ sɑ̃ɑ nɑɑnɛ dokeobu kɑ mɑɑ kĩnɑsibu Yesu sɔɔ.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Bɑɑwure wi u sɔ̃ɔsi tukuru ɡɑru sɔ̃ɔsimɔ mɑ u yinɑ u bɛsɛn Yinni Yesun Kirisin ɡɑri ɡemɡii nɛnɛ, kɑ mɑɑ sɔ̃ɔsi te tɑ Gusunɔn bɛɛrɛ wɛ̃ɛbu sɔ̃ɔsimɔ,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 yɛ̃ro u tii suewɑ, u ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu yɛ̃. Adɑmɑ sikirinɔsu kɑ ɡɑri wɛ̃ɛrinun kĩrɑ u bɑrɔ. Min diyɑ nisinu kɑ sɑnnɔsu kɑ yɑɑ kɑsikibu kɑ tɔn nɑɑnɛ sɑrirɑ wee.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Tɔn ben wirɑ sĩirɑ bɑ ǹ mɑɑ ɡem yɛ̃ mɑ bɑ sikirinɑmɔ nɔru sɑri. Bɑ tɑmɑɑ mɑ Gusunɔn sɑ̃ɑru tɑ koo bu ko ɑrumɑniɡibu.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Geemɑ, Gusunɔn sɑ̃ɑru tɑ sɑ̃ɑwɑ ɑrumɑni bɑkɑ, ye tɔnu u mɔ yɑ̀ n kɑ nùn nɛrenɑ.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Domi sɑ ǹ kɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu nɛ hɑnduniɑ ye sɔɔ, mɛyɑ sɑ ǹ mɑɑ kɑ ɡɑ̃ɑnu wiɔ.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ǹ n mɛn nɑ, sɑ̀ n dĩɑnu kɑ yɑ̃nu mɔ n ko n sun turiɑ.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Adɑmɑ be bɑ kĩ bɑ n sɑ̃ɑ ɑrumɑniɡibu, beyɑ bɑ rɑ wɔri kɔkiribu sɔɔ, kpɑ wiirɑrun kĩru kɑ kĩi ɡɔburu tu bu yinɑ mwɑ bɑ n kɑ dɔɔ kɑm kobu kɑ kpeerɑsiɑbu sɔɔ.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Domi ɡobin kĩrɑ sɑ̃ɑwɑ kom kɔ̃sum kpuron nuu teeru. Sibu ɡɑbɑ tu nɑɑ ɡirɑ sere bɑ nɑɑnɛ dokebu ɡɛɛrɑri bɑ tii kpɛ̃ɛ nuku sɑnkirɑ dɑbinu sɔɔ.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Adɑmɑ wunɛ Gusunɔɡii, ɑ yeni kpuro dukɑ suurio kpɑ ɑ ɡem nɑɑ ɡirɑ kɑ mɑɑ Gusunɔn bɛɛrɛ wɛ̃ɛbu kɑ nɑɑnɛ dokebu kɑ kĩru kɑ tɛmɑnɑbu kɑ sere dɑɑ duudwiɑ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 A nɑɑnɛ dokebun tɑɑ ɡeebu koowo kpɑ ɑ wɑ̃ɑru te tɑ ku rɑ kpe ɑre di. Domi wɑ̃ɑ te sɔɔrɑ Gusunɔ nun sokɑ, ten sɔ̃nɑ ɑ mɑɑ nɑɑnɛ dokebun seedɑ ɡeɑ di seedɑɡii dɑbinun nɔni biru.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Nɑ nun yiiremɔ Gusunɔn wuswɑɑɔ wi u rɑ yɑbu kpuro wɑ̃ɑru wɛ̃, kɑ mɑɑ Yesu Kirisin wuswɑɑɔ wi u seedɑ ɡeɑ di Pɔnsu Pilɑtin wuswɑɑɔ,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ɑ woodɑ ye nɛnuɔ kpɑ ɑ n wɑ̃ɑ dɛɛrɑru kɑ tɑɑrɛ sɑriru sɔɔ sere tɔ̃ɔ te bɛsɛn Yinni Yesu Kirisi u koo kurɑmɑ.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Gusunɔ, wi u koo de tɔ̃ɔ te, tu sɔ̃ɔsirɑ ten sɑɑ sɔɔ, wi turo deɡe deɡewɑ sɑ̃ɑ domɑruɡii kɑ yiikoɡii kɑ sinɑ boko kɑ yinnibun Yinni.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Wi turowɑ sɑ̃ɑ wi u kun ɡbimɔ. U wɑ̃ɑ yɑm bururɑm sɔɔ mɛ ɡoo kun kpɛ̃ u susi. Goo kun nùn wɑɑre, ɡoo u ǹ kpɛ̃ u mɑm nùn wɑ. Wiɡiɑ bɛɛrɛ kɑ sinɑru te tɑ ku rɑ kpe. Ami.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 A tem mɛn ɑrumɑniɡibun lɑɑkɑri seeyo bu ku woo kɑnɑ bu ku rɑɑ mɑɑ ben yĩiyɔbu yi dukiɑ ye yɑ koo kpe sɔɔ. Adɑmɑ bu bu yiiyo Gusunɔ sɔɔ wi u sun kpuro wɛ̃ɛmɔ kɑ nuku tiɑ bɛsɛn nuku dobun sɔ̃.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 A bu sɔ̃ɔwɔ bu ɡeɑ ko bu ko ɑrumɑniɡibu sɔm ɡeenu sɔɔ, kpɑ bɑ n nuku tiɑ mɔ bɑ n sɔɔru sɑ̃ɑ bu kɑ ben mɔru ɡɑbu bɔnu ko.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Nɡe mɛyɑ bɑ koo tii ɑrumɑni ɡeɑ beruɑ ye yɑ ǹ sɑnkirɑmɔ siɑn sɔ̃. Sɑnɑm mɛyɑ bɑ koo kpĩ bu wɑ̃ɑ ɡeeru nɑɑmwɛ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timɔte, ɑ ye bɑ nun nɔmu sɔndiɑ nɛnuɔ n wɑ̃. A dɛsiro sɑɑ hɑnduniɑn ɡɑri kɑnkɑmɡiin di. A ku mɑɑ sikirinɑ kɑ be bɑ tɑmɑɑ bɑ yɛ̃ru mɔ.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ben yɛ̃ɛ te, tɑ derɑ ben ɡɑbɑ kɔ̃ɔrɑ nɑɑnɛ dokebun swɑɑn di.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.