1 Timóteo 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Be bɑ yoru dimɔ n weenɛ bu ben tiin yinnibu bɛɛrɛ wɛ̃ ɡɑ̃ɑnu kpuro sɔɔ, kpɑ ɡoo u ku rɑɑ kɑ fɛɛ wɑ u Gusunɔn yĩsiru kɑ bɛsɛn sɔ̃ɔsinu ɡɑri kɑm ɡerusi.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Yoo be bɑ mɑɑ yinni nɑɑnɛ dokeobu mɔ, bu ku rɑɑ bu ɡɛm bu nɛɛ, bɑ sɑ̃ɑ dusinu Yinni sɔɔ. Adɑmɑ bu de bu yinni be sɑ̃ kɑ ɡirimɑ kpɑ bu ben sɔmɑn ɑrufɑɑni di n kpɑ̃ yèn sɔ̃ bɑ sɑ̃ɑ nɑɑnɛ dokeobu kɑ mɑɑ kĩnɑsibu Yesu sɔɔ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Bɑɑwure wi u sɔ̃ɔsi tukuru ɡɑru sɔ̃ɔsimɔ mɑ u yinɑ u bɛsɛn Yinni Yesun Kirisin ɡɑri ɡemɡii nɛnɛ, kɑ mɑɑ sɔ̃ɔsi te tɑ Gusunɔn bɛɛrɛ wɛ̃ɛbu sɔ̃ɔsimɔ,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 yɛ̃ro u tii suewɑ, u ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu yɛ̃. Adɑmɑ sikirinɔsu kɑ ɡɑri wɛ̃ɛrinun kĩrɑ u bɑrɔ. Min diyɑ nisinu kɑ sɑnnɔsu kɑ yɑɑ kɑsikibu kɑ tɔn nɑɑnɛ sɑrirɑ wee.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Tɔn ben wirɑ sĩirɑ bɑ ǹ mɑɑ ɡem yɛ̃ mɑ bɑ sikirinɑmɔ nɔru sɑri. Bɑ tɑmɑɑ mɑ Gusunɔn sɑ̃ɑru tɑ koo bu ko ɑrumɑniɡibu.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Geemɑ, Gusunɔn sɑ̃ɑru tɑ sɑ̃ɑwɑ ɑrumɑni bɑkɑ, ye tɔnu u mɔ yɑ̀ n kɑ nùn nɛrenɑ.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Domi sɑ ǹ kɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu nɛ hɑnduniɑ ye sɔɔ, mɛyɑ sɑ ǹ mɑɑ kɑ ɡɑ̃ɑnu wiɔ.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Ǹ n mɛn nɑ, sɑ̀ n dĩɑnu kɑ yɑ̃nu mɔ n ko n sun turiɑ.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Adɑmɑ be bɑ kĩ bɑ n sɑ̃ɑ ɑrumɑniɡibu, beyɑ bɑ rɑ wɔri kɔkiribu sɔɔ, kpɑ wiirɑrun kĩru kɑ kĩi ɡɔburu tu bu yinɑ mwɑ bɑ n kɑ dɔɔ kɑm kobu kɑ kpeerɑsiɑbu sɔɔ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Domi ɡobin kĩrɑ sɑ̃ɑwɑ kom kɔ̃sum kpuron nuu teeru. Sibu ɡɑbɑ tu nɑɑ ɡirɑ sere bɑ nɑɑnɛ dokebu ɡɛɛrɑri bɑ tii kpɛ̃ɛ nuku sɑnkirɑ dɑbinu sɔɔ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Adɑmɑ wunɛ Gusunɔɡii, ɑ yeni kpuro dukɑ suurio kpɑ ɑ ɡem nɑɑ ɡirɑ kɑ mɑɑ Gusunɔn bɛɛrɛ wɛ̃ɛbu kɑ nɑɑnɛ dokebu kɑ kĩru kɑ tɛmɑnɑbu kɑ sere dɑɑ duudwiɑ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 A nɑɑnɛ dokebun tɑɑ ɡeebu koowo kpɑ ɑ wɑ̃ɑru te tɑ ku rɑ kpe ɑre di. Domi wɑ̃ɑ te sɔɔrɑ Gusunɔ nun sokɑ, ten sɔ̃nɑ ɑ mɑɑ nɑɑnɛ dokebun seedɑ ɡeɑ di seedɑɡii dɑbinun nɔni biru.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nɑ nun yiiremɔ Gusunɔn wuswɑɑɔ wi u rɑ yɑbu kpuro wɑ̃ɑru wɛ̃, kɑ mɑɑ Yesu Kirisin wuswɑɑɔ wi u seedɑ ɡeɑ di Pɔnsu Pilɑtin wuswɑɑɔ,
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ɑ woodɑ ye nɛnuɔ kpɑ ɑ n wɑ̃ɑ dɛɛrɑru kɑ tɑɑrɛ sɑriru sɔɔ sere tɔ̃ɔ te bɛsɛn Yinni Yesu Kirisi u koo kurɑmɑ.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Gusunɔ, wi u koo de tɔ̃ɔ te, tu sɔ̃ɔsirɑ ten sɑɑ sɔɔ, wi turo deɡe deɡewɑ sɑ̃ɑ domɑruɡii kɑ yiikoɡii kɑ sinɑ boko kɑ yinnibun Yinni.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Wi turowɑ sɑ̃ɑ wi u kun ɡbimɔ. U wɑ̃ɑ yɑm bururɑm sɔɔ mɛ ɡoo kun kpɛ̃ u susi. Goo kun nùn wɑɑre, ɡoo u ǹ kpɛ̃ u mɑm nùn wɑ. Wiɡiɑ bɛɛrɛ kɑ sinɑru te tɑ ku rɑ kpe. Ami.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 A tem mɛn ɑrumɑniɡibun lɑɑkɑri seeyo bu ku woo kɑnɑ bu ku rɑɑ mɑɑ ben yĩiyɔbu yi dukiɑ ye yɑ koo kpe sɔɔ. Adɑmɑ bu bu yiiyo Gusunɔ sɔɔ wi u sun kpuro wɛ̃ɛmɔ kɑ nuku tiɑ bɛsɛn nuku dobun sɔ̃.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 A bu sɔ̃ɔwɔ bu ɡeɑ ko bu ko ɑrumɑniɡibu sɔm ɡeenu sɔɔ, kpɑ bɑ n nuku tiɑ mɔ bɑ n sɔɔru sɑ̃ɑ bu kɑ ben mɔru ɡɑbu bɔnu ko.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Nɡe mɛyɑ bɑ koo tii ɑrumɑni ɡeɑ beruɑ ye yɑ ǹ sɑnkirɑmɔ siɑn sɔ̃. Sɑnɑm mɛyɑ bɑ koo kpĩ bu wɑ̃ɑ ɡeeru nɑɑmwɛ.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timɔte, ɑ ye bɑ nun nɔmu sɔndiɑ nɛnuɔ n wɑ̃. A dɛsiro sɑɑ hɑnduniɑn ɡɑri kɑnkɑmɡiin di. A ku mɑɑ sikirinɑ kɑ be bɑ tɑmɑɑ bɑ yɛ̃ru mɔ.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ben yɛ̃ɛ te, tɑ derɑ ben ɡɑbɑ kɔ̃ɔrɑ nɑɑnɛ dokebun swɑɑn di.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.