1 Timóteo 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be bɑ yoru dimɔ n weenɛ bu ben tiin yinnibu bɛɛrɛ wɛ̃ ɡɑ̃ɑnu kpuro sɔɔ, kpɑ ɡoo u ku rɑɑ kɑ fɛɛ wɑ u Gusunɔn yĩsiru kɑ bɛsɛn sɔ̃ɔsinu ɡɑri kɑm ɡerusi.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Yoo be bɑ mɑɑ yinni nɑɑnɛ dokeobu mɔ, bu ku rɑɑ bu ɡɛm bu nɛɛ, bɑ sɑ̃ɑ dusinu Yinni sɔɔ. Adɑmɑ bu de bu yinni be sɑ̃ kɑ ɡirimɑ kpɑ bu ben sɔmɑn ɑrufɑɑni di n kpɑ̃ yèn sɔ̃ bɑ sɑ̃ɑ nɑɑnɛ dokeobu kɑ mɑɑ kĩnɑsibu Yesu sɔɔ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Bɑɑwure wi u sɔ̃ɔsi tukuru ɡɑru sɔ̃ɔsimɔ mɑ u yinɑ u bɛsɛn Yinni Yesun Kirisin ɡɑri ɡemɡii nɛnɛ, kɑ mɑɑ sɔ̃ɔsi te tɑ Gusunɔn bɛɛrɛ wɛ̃ɛbu sɔ̃ɔsimɔ,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 yɛ̃ro u tii suewɑ, u ǹ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu yɛ̃. Adɑmɑ sikirinɔsu kɑ ɡɑri wɛ̃ɛrinun kĩrɑ u bɑrɔ. Min diyɑ nisinu kɑ sɑnnɔsu kɑ yɑɑ kɑsikibu kɑ tɔn nɑɑnɛ sɑrirɑ wee.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Tɔn ben wirɑ sĩirɑ bɑ ǹ mɑɑ ɡem yɛ̃ mɑ bɑ sikirinɑmɔ nɔru sɑri. Bɑ tɑmɑɑ mɑ Gusunɔn sɑ̃ɑru tɑ koo bu ko ɑrumɑniɡibu.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Geemɑ, Gusunɔn sɑ̃ɑru tɑ sɑ̃ɑwɑ ɑrumɑni bɑkɑ, ye tɔnu u mɔ yɑ̀ n kɑ nùn nɛrenɑ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Domi sɑ ǹ kɑ ɡɑ̃ɑnu ɡɑnu nɛ hɑnduniɑ ye sɔɔ, mɛyɑ sɑ ǹ mɑɑ kɑ ɡɑ̃ɑnu wiɔ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ǹ n mɛn nɑ, sɑ̀ n dĩɑnu kɑ yɑ̃nu mɔ n ko n sun turiɑ.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Adɑmɑ be bɑ kĩ bɑ n sɑ̃ɑ ɑrumɑniɡibu, beyɑ bɑ rɑ wɔri kɔkiribu sɔɔ, kpɑ wiirɑrun kĩru kɑ kĩi ɡɔburu tu bu yinɑ mwɑ bɑ n kɑ dɔɔ kɑm kobu kɑ kpeerɑsiɑbu sɔɔ.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Domi ɡobin kĩrɑ sɑ̃ɑwɑ kom kɔ̃sum kpuron nuu teeru. Sibu ɡɑbɑ tu nɑɑ ɡirɑ sere bɑ nɑɑnɛ dokebu ɡɛɛrɑri bɑ tii kpɛ̃ɛ nuku sɑnkirɑ dɑbinu sɔɔ.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Adɑmɑ wunɛ Gusunɔɡii, ɑ yeni kpuro dukɑ suurio kpɑ ɑ ɡem nɑɑ ɡirɑ kɑ mɑɑ Gusunɔn bɛɛrɛ wɛ̃ɛbu kɑ nɑɑnɛ dokebu kɑ kĩru kɑ tɛmɑnɑbu kɑ sere dɑɑ duudwiɑ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 A nɑɑnɛ dokebun tɑɑ ɡeebu koowo kpɑ ɑ wɑ̃ɑru te tɑ ku rɑ kpe ɑre di. Domi wɑ̃ɑ te sɔɔrɑ Gusunɔ nun sokɑ, ten sɔ̃nɑ ɑ mɑɑ nɑɑnɛ dokebun seedɑ ɡeɑ di seedɑɡii dɑbinun nɔni biru.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Nɑ nun yiiremɔ Gusunɔn wuswɑɑɔ wi u rɑ yɑbu kpuro wɑ̃ɑru wɛ̃, kɑ mɑɑ Yesu Kirisin wuswɑɑɔ wi u seedɑ ɡeɑ di Pɔnsu Pilɑtin wuswɑɑɔ,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ɑ woodɑ ye nɛnuɔ kpɑ ɑ n wɑ̃ɑ dɛɛrɑru kɑ tɑɑrɛ sɑriru sɔɔ sere tɔ̃ɔ te bɛsɛn Yinni Yesu Kirisi u koo kurɑmɑ.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gusunɔ, wi u koo de tɔ̃ɔ te, tu sɔ̃ɔsirɑ ten sɑɑ sɔɔ, wi turo deɡe deɡewɑ sɑ̃ɑ domɑruɡii kɑ yiikoɡii kɑ sinɑ boko kɑ yinnibun Yinni.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Wi turowɑ sɑ̃ɑ wi u kun ɡbimɔ. U wɑ̃ɑ yɑm bururɑm sɔɔ mɛ ɡoo kun kpɛ̃ u susi. Goo kun nùn wɑɑre, ɡoo u ǹ kpɛ̃ u mɑm nùn wɑ. Wiɡiɑ bɛɛrɛ kɑ sinɑru te tɑ ku rɑ kpe. Ami.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 A tem mɛn ɑrumɑniɡibun lɑɑkɑri seeyo bu ku woo kɑnɑ bu ku rɑɑ mɑɑ ben yĩiyɔbu yi dukiɑ ye yɑ koo kpe sɔɔ. Adɑmɑ bu bu yiiyo Gusunɔ sɔɔ wi u sun kpuro wɛ̃ɛmɔ kɑ nuku tiɑ bɛsɛn nuku dobun sɔ̃.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 A bu sɔ̃ɔwɔ bu ɡeɑ ko bu ko ɑrumɑniɡibu sɔm ɡeenu sɔɔ, kpɑ bɑ n nuku tiɑ mɔ bɑ n sɔɔru sɑ̃ɑ bu kɑ ben mɔru ɡɑbu bɔnu ko.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Nɡe mɛyɑ bɑ koo tii ɑrumɑni ɡeɑ beruɑ ye yɑ ǹ sɑnkirɑmɔ siɑn sɔ̃. Sɑnɑm mɛyɑ bɑ koo kpĩ bu wɑ̃ɑ ɡeeru nɑɑmwɛ.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timɔte, ɑ ye bɑ nun nɔmu sɔndiɑ nɛnuɔ n wɑ̃. A dɛsiro sɑɑ hɑnduniɑn ɡɑri kɑnkɑmɡiin di. A ku mɑɑ sikirinɑ kɑ be bɑ tɑmɑɑ bɑ yɛ̃ru mɔ.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ben yɛ̃ɛ te, tɑ derɑ ben ɡɑbɑ kɔ̃ɔrɑ nɑɑnɛ dokebun swɑɑn di.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.