1 Samuel 6
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT
1 Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororɑ wɑ̃ɑwɑ Filisitibɑn temɔ suru nɔɔbɑ yiru.
1 Ao todo, a arca do S enhor permaneceu sete meses em território filisteu.
2 Mɑ Filisitibɑ bɑ ben yɑ̃ku kowobu kɑ ben sɔrobu sokɑ bɑ bu bikiɑ bɑ nɛɛ, ɑmɔnɑ sɑ ko kɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkoro te ko. I sun sɔ̃ɔwɔ nɡe mɛ sɑ ko koosinɑ su kɑ tu wesiɑ Isirelibɑn mi.
2 Então os filisteus chamaram seus sacerdotes e adivinhos e lhes perguntaram: “O que faremos com a arca do S enhor ? Digam-nos como devemos mandá-la de volta para sua própria terra”.
3 Mɑ bɑ bu sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ì n Isirelibɑn Yinnin kpɑkoro te wesiɑmɔ, i ku rɑ tu wesiɑ kɑm dirum, ɑdɑmɑ bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, i suuru kɑnɑbun kɛ̃nu wɛ̃ɛyɔ, i kɑ bɛkurɑ, kpɑ i ɡiɑ yèn sɔ̃ u bɛɛ nɔmu doke sere kɑ tɛ̃.
3 Eles responderam: “Se vocês vão mandar a arca do Deus de Israel de volta, enviem com ela uma oferta pela culpa, para que cesse a praga. Então, se forem curados, saberão que foi a mão dele que causou a praga”.
4 Mɑ Filisitibɑ bɑ nɛɛ, kɛ̃ɛ nirɑ̀ sɑ ko wɛ̃ su kɑ suuru kɑnɑ.
4 “Que tipo de oferta pela culpa devemos enviar?”, perguntaram os filisteus. Eles responderam: “Uma vez que a mesma praga atingiu vocês e seus cinco governantes, façam cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, como os que devastaram sua terra.
5 Yen sɔ̃nɑ i ko i bwisinun weenɑsinu ko kɑ ɡunɔ ni nu tem sɑnkumɔn weenɑsinu, kpɑ i Isirelibɑn Yinni bɛɛrɛ wɛ̃. Sɔrɔkudo u koo win nɔmɑn bunum kɑwɑ u bɛɛ wɑhɑlɑ wunɑri bɛɛ kɑ bɛɛn bũnu kɑ bɛɛn tem min di.
5 Façam essas imagens de tumores e de ratos para demonstrar honra ao Deus de Israel. Quem sabe ele pare de afligir vocês, seus deuses e sua terra!
6 Ǹ n mɛn nɑ, i ku bɛɛn ɡɔ̃ru bɔbiɑsiɑ nɡe mɛ Eɡibitiɡibu kɑ ben sunɔ bɑ kuɑ. I yɑɑyo nɡe mɛ Gusunɔ u bu kuɑ sɑnɑm mɛ bɑ ǹ Isirelibɑ yɔ̃su bɑ doonɛ.
6 Não endureçam o coração como fizeram o faraó e os egípcios, que só deixaram Israel partir quando Deus os castigou severamente.
7 Yen sɔ̃, i nɑɑ kɛkɛ kpɑɑ koowo tɛ̃, kpɑ i nɑɑ mɛrobu tɑmɑ yiru yi yi binu bom kɛ̃mɔ yi bɑ kun suɡu dokere kpɑ i yi sɔri kɛkɛ ye sɔɔ, kpɑ i kɑ yin binu dɑ yɛnuɔ.
7 “Agora, construam uma carroça nova e escolham duas vacas que tenham acabado de dar cria e sobre as quais nunca tenha sido colocada a canga de um arado. Atrelem as vacas à carroça, mas prendam num curral os bezerros recém-nascidos.
8 Kpɑ i Yinni Gusunɔn kpɑkoro te suɑ i sɔndi kɛkɛ ye sɔɔ, kpɑ i wurɑn yɑbu ye i nùn kuɑ mi suɑ i doke kpɑkororu ɡɑru sɔɔ i yi teɔnɔn bɔkuɔ, kpɑ i nɛɛ yi yɔ̃su yi doonɑ kɑ yin tii.
8 Coloquem a arca do S enhor sobre a carroça e, ao lado dela, ponham uma caixa com os objetos de ouro que vocês enviarão como oferta pela culpa. Então deixem as vacas irem para onde quiserem.
9 Sɑnɑm mɛ yi doonɔ, i n yi mɛɛrɑ. Yì n dɔɔ Bɛti Semɛsi ɡiɑ Isirelibɑn tem nɔɔ burɑ yerɔ, i n yɛ̃ mɑ Yinni Gusunɔwɑ u sun kɔ̃sɑ yeni kuɑ. Adɑmɑ yì kun kue mɛ, sɑnɑm mɛyɑ i ko i ɡiɑ mɑ n ǹ win nɔmɑ yɑ sun so, yɑ yen nɑɑru nɑwɑ.
9 Se elas atravessarem a fronteira de nossa terra e se dirigirem a Bete-Semes, saberemos que foi o S enhor que trouxe sobre nós essa grande calamidade. Do contrário, saberemos que não foi a mão dele que pesou sobre nós, mas que isso aconteceu por acaso”.
10 Mɑ durɔ be, bɑ kuɑ mɛ. Bɑ nɑɑ mɛrobu yiru ye kɑsu bɑ yi sɔri nɑɑ kɛkɛ ye sɔɔ, mɑ bɑ yin binu kɛnusi yɛnuɔ.
10 Os filisteus seguiram as instruções. Atrelaram duas vacas à carroça e prenderam num curral os bezerros recém-nascidos.
11 Mɑ bɑ kɑ Yinni Gusunɔn kpɑkoro te nɑ bɑ yi kɛkɛ ye sɔɔ, kɑ kpɑkoro tè sɔɔ bwisinu kɑ ɡunɔnun weenɑsinu wɑ̃ɑ mi.
11 Colocaram sobre a carroça a arca do S enhor e a caixa com os ratos de ouro e os tumores de ouro.
12 Mɑ nɛɛ yi, yi yɑnde doonɑ Bɛti Semɛsin swɑɑɔ tururu. Yi sumɔ yi kɑ swɑɑ ye swĩi, yi dɔɔ sɔru sɔrum mɛ, yi ǹ ɡɑm ɡɛre. Mɑ Filisitibɑn sinɑmbɑ yi swĩi dɑndɑnkuru bɑ kɑ dɔɔ sere Bɛti Semɛsiɔ, Isirelibɑn tem nɔɔ burɑ yerɔ.
12 E, de fato, as vacas não se desviaram nem para um lado nem para o outro, mas seguiram direto pela estrada para Bete-Semes, mugindo por todo o caminho. Os governantes filisteus as acompanharam até a fronteira de Bete-Semes.
13 N deemɑ Bɛti Semɛsiɡibu bɑ ben ɑlikɑmɑ ɡɛ̃ɛmɔ wɔwɑɔ. Ye bɑ nɔni seeyɑ, yerɑ bɑ woodɑn kpɑkoro te wɑ, mɑ bɑ nuku dobu wɔri.
13 Os moradores de Bete-Semes estavam colhendo trigo no vale e, quando viram a arca, se encheram de alegria.
14 — ausente —
14 A carroça entrou no campo de um homem chamado Josué e parou ao lado de uma grande pedra. Então o povo quebrou a madeira da carroça para fazer fogo, matou as vacas e as ofereceu ao S enhor como holocausto.
15 — ausente —
15 Os homens da tribo de Levi retiraram da carroça a arca do S enhor e a caixa com os objetos de ouro e os colocaram sobre a grande pedra. Naquele dia, o povo de Bete-Semes ofereceu ao S enhor sacrifícios e holocaustos.
16 Ye Filisitibɑn sinɑmbu nɔɔbu be, bɑ wɑ mɛ, yerɑ bɑ ɡɔsirɑ Ekoroniɔ dɔmɑ te.
16 Os cinco governantes filisteus viram tudo isso e, no mesmo dia, voltaram para Ecrom.
17 Bwisinun weenɑsii ni Filisitibɑ bɑ kuɑ kɑ wurɑ bɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃ ben durum sɔ̃, bɑ nu kuɑwɑ wuu sinin sɔ̃, Asidɔdu kɑ Gɑsɑ kɑ Asikɑloni kɑ Gɑti kɑ mɑɑ Ekoroni.
17 Os cinco tumores de ouro enviados pelos filisteus ao S enhor como oferta pela culpa eram presentes dos governantes de Asdode, Gaza, Ascalom, Gate e Ecrom.
18 Gunɔnun weenɑsii ni bɑ kuɑ kɑ wurɑ, nin ɡeerɑ mɑɑ kuɑwɑ nɡe mɛ Filisitibɑn sinɑmbu nɔɔbu yen wusu nɛ si su ɡbɑ̃rɑru mɔ kɑ si su kun mɔ. Kpee bɑkɑ tèn wɔllɔ bɑ kpɑkoro te yi, tɑ wɑ̃ɑwɑ Yosue Bɛti Semɛsiɡiin ɡberɔ, tɑ sɑ̃ɑ seedɑ sere kɑ ɡisɔn ɡisɔ.
18 Os cinco ratos de ouro representavam as cinco cidades filisteias e os povoados ao redor, controlados pelos cinco governantes. A grande pedra sobre a qual a arca do S enhor foi colocada se encontra até hoje no campo de Josué, de Bete-Semes, como testemunha do que aconteceu ali.
19 Yinni Gusunɔ u mɑɑ Bɛti Semɛsiɡibu ɡɑbu ɡo domi bɑ win kpɑkoro ten sɔɔwɔ mɛɛrɑ. Be u ɡo mi, ben ɡeerɑ kuɑwɑ tɔnu wɑtɑ kɑ wɔkuru. Mɑ be bɑ tie bɑ nɔɔɡiru suɑ bɑ ɡɔɔ swĩ yèn sɔ̃ Yinni Gusunɔ u ben dɑbinu ɡo.
19 O S enhor matou setenta homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do S enhor . E o povo chorou muito por causa da grande matança.
20 Mɑ Bɛti Semɛsiɡibu bɑ nɛɛ, wɑrɑ u koo yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ, domi u dɛɛre. Nɡe weren miyɑ kpɑkoro te, tɑ koo dɑ tɑ̀ n yɑrɑ bɛsɛn min di.
20 “Quem pode estar na presença do S enhor , este Deus santo?”, clamaram. “Para onde mandaremos a arca daqui?”
21 Mɑ bɑ sɔmɔbu ɡɔrɑ Yɑrimun wuuɡibun mi, bɑ nɛɛ, Filisitibɑ bɑ kɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkoro te wurɑmɑ mini. I nɑ i tu suɑ i kɑ dɑ bɛɛn mi.
21 Então enviaram mensageiros ao povo de Quiriate-Jearim e disseram: “Os filisteus devolveram a arca do S enhor . Venham buscá-la!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.