1 Samuel 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɑ Isirelibɑ kpuro bɑ Sɑmuɛlin ɡɑri nuɑ.
1 E a palavra de Samuel veio para todo o Israel. Ora, Israel saiu para lutar contra os filisteus, e acampou ao lado de Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Miyɑ bɑ ben tɑbu tɛriɑ bɑ dɔɔ bu kɑ Isirelibɑ yinnɑ. Sɑɑ yè sɔɔ bɑ sɑnnɔ wɔrinɑ mɑ Filisitibɑ bɑ Isirelibɑ kɑmiɑ bɑ bu ɡo dɑbi dɑbinu nɡe tɔmbu nɔrɔbun subɑ nnɛn sɑkɑ (4.000) tɑbu ɡberu mi.
2 E os filisteus colocaram-se em ordem contra Israel; e, quando se engajaram na batalha, Israel foi ferido diante dos filisteus; e eles mataram cerca de quatro mil homens do exército no campo.
3 Ye Isirelibɑ bɑ wurɑ ben sɑnsɑniɔ, yerɑ ben ɡuro ɡurobu bɑ ɡeruɑ bɑ nɛɛ, mbɑ n kuɑ ɡisɔ, Gusunɔ u kɑ derɑ Filisitibɑ bɑ sun kɑmiɑ. I de su dɑ su Gusunɔn woodɑn kpɑkororu tɑmɑ Silon di tɑ n wɑ̃ɑ bɛsɛn suunu sɔɔ, kpɑ tu sun wɔrɑ bɛsɛn yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
3 E, quando o povo chegou ao campo, os anciãos de Israel disseram: Por que o SENHOR nos feriu hoje diante dos filisteus? Removamos a arca do pacto do SENHOR de Siló até nós para que, quando vier para o meio de nós, possa nos salvar da mão dos nossos inimigos.
4 Mɑ tɔn be, bɑ ɡɑbu ɡɔrɑ Siloɔ, mɑ bɑ kɑ bu Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinnin woodɑn kpɑkoro te nɑɑ. Ten wɔllɔwɑ Yinni Gusunɔ u rɑ tii sɔ̃ɔsi wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibun suunu sɔɔ. Mɑ Elin bii tɔn durɔbu yiru, Hofini kɑ Finɛɛsi bɑ kpɑkoro te yɔ̃sirimɑ.
4 Assim, o povo enviou a Siló, para que trouxessem de lá a arca do pacto do SENHOR dos Exércitos, que habita no meio dos querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, lá estavam com a arca do pacto de Deus.
5 Sɑnɑm mɛ bɑ kɑ kpɑkoro te turɑ Isirelibɑn sɑnsɑni mi, mɑ be kpuro bɑ seewɑ bɑ kuuki mɔ̀ sere tem mu yĩirimɔ.
5 E, quando a arca do pacto do SENHOR veio para o acampamento, todo o Israel bradou com um grande brado, de modo que a terra voltou a ressoar.
6 Ye Filisitibɑ bɑ wure ni nuɑ, bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ Heberu be, bɑ wure mɛ, ben sɑnsɑniɔ.
6 E quando os filisteus ouviram o barulho do brado, disseram: O que significa o barulho deste grande brado no acampamento dos hebreus? E eles compreenderam que a arca do SENHOR havia chegado ao acampamento.
7 Mɑ bɑ rɑ nuɑ mɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororɑ tɑ tunumɑ mi. Yerɑ bɛrum bu mwɑ bɑ nɛɛ, Gusunɔ u duɑ Heberubɑn sɑnsɑniɔ. Gberɑ sun di. Yenin bweseru rɑɑ sɑri.
7 E os filisteus ficaram temerosos; pois diziam: Deus chegou ao acampamento. E diziam: Ai de nós! Pois até hoje não houve tal coisa.
8 Gberɑ sun di. Wɑrɑ koo sun wɔrɑ Gusunɔ dɑmɡii winin nɔmɑn di. Wiyɑ u Eɡibitiɡibu nɔni swɑ̃ɑ bwese bwesekɑ doke sere kɑ ɡbɑburɔ.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes Deuses poderosos? Estes são os Deuses que feriram os egípcios com todas as pragas no deserto.
9 Yen sɔ̃, i wɔruɡɔru koowo kpɑ i tɔn durɔ kom sɔ̃ɔsi, bɛɛ Filisitibɑ, kpɑ i ku rɑ ko ben yobu, nɡe mɛ bɑ rɑɑ ɡɑsɔ kuɑ bɛɛn yobu. I tɔn durɔ kom sɔ̃ɔsio kpɑ i kɑ bu sɑnnɑ.
9 Sejam fortes, e comportai-vos como homens, Ó vós, filisteus, para que não sejais servos dos hebreus, como eles vos foram; comportai-vos como homens, e lutai.
10 Mɑ Filisitibɑ bɑ Isirelibɑ tɑbu wɔri bɑ kɑmiɑ. Yerɑ Isireli be kpuro bɑ duki suɑ. Ben bɑɑwure dɔɔ win kuru ɡiɑ. Ben be bɑ ɡu tɑɑ bi sɔɔ dɔmɑ te, bɑ kuɑwɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ tɛnɑ (30.000).
10 E os filisteus lutaram, e Israel foi ferido, e eles fugiram, cada homem para a sua tenda; e houve um massacre mui grande; pois, de Israel, tombaram trinta mil homens a pé.
11 Mɑ Filisitibɑ bɑ Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑ. Miyɑ Elin bii tɔn durɔbu yiru ye, Hofini kɑ Finɛɛsi bɑ ɡu.
11 E a arca do pacto foi tomada; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, foram mortos.
12 Dɔmɑ terɑ, durɔ ɡoo wi u sɑ̃ɑ Bɛnyɑmɛɛn bweseru u dukɑ yɑrɑ tɑbu sɑnsɑni min di u dɑ Siloɔ. N deemɑ u win yɑberu ɡɛ̃ɛkɑ u tuɑ wisi win wirɔ u kɑ win nuku sɑnkirɑnu sɔ̃ɔsi.
12 E ali fugiu do exército um homem de Benjamim, e chegou a Siló no mesmo dia, com as suas vestes rasgadas, e com terra sobre sua cabeça.
13 — ausente —
13 E quando chegou, eis que Eli estava assentado sobre um assento junto à beira do caminho, observando; pois o seu coração tremia pela arca de Deus. E quando o homem adentrou a cidade, e a ela anunciou, toda a cidade irrompeu em brados.
14 — ausente —
14 E, quando Eli ouviu o barulho do brado, disse: O que significa o barulho deste tumulto? E o homem entrou apressadamente, e contou a Eli.
15 — ausente —
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos de idade; e os seus olhos estavam turvos, de modo que não conseguia enxergar.
16 Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ weewɑ tɑbu ɡberun di. Gisɔrɑ nɑ yɑrimɑ min di.
16 E o homem disse a Eli: Eu sou aquele que saiu do exército, e hoje fugi do exército. E ele disse: O que se fez lá, filho meu?
17 Mɑ u wisɑ u nɛɛ, Isirelibɑ bɑ duki suɑ Filisitibɑn wuswɑɑn di. Tɔn be bɑ ɡo mi bɑ dɑbi. Mɛyɑ mɑɑ wunɛn bibu yiru ye, Hofini kɑ Finɛɛsi, bɑ ɡu. Mɑ Filisitibɑ bɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑ.
17 E o mensageiro respondeu, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e também houve um grande massacre no meio do povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, estão mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 Sɑɑ yè sɔɔ Eli u nuɑ bɑ Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑ, yerɑ u wɔrumɑ win kitɑrun di ɡbɑru ɡbɑrɑ ɡɑmbon bɔkuɔ. Win wĩi sumɑ bɔɔrɑ mɑ u ɡu, domi u tɔkɔ kuɑ, u mɑɑ kpɑ̃. Wɔ̃ɔ weeruwɑ Eli wi, u kuɑ Isirelibɑn kpɑro.
18 E sucedeu, quando ele fez menção da arca de Deus, que ele caiu para trás do assento, ao lado do portão, e o seu pescoço quebrou, e ele morreu; pois era um homem velho e pesado. E ele havia julgado Israel por quarenta anos.
19 Sɑɑ ye sɔɔ, Elin bii Finɛɛsin kurɔ u ɡurɑ mɔ. Win mɑrubu mɑɑ turuku kuɑ. Sɑɑ ye u nuɑ bɑ Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑ, win dwɑɑ tundo u mɑɑ ɡu, kɑ win durɔn tii, yerɑ win nukurɑ wuriribu toruɑ, mɑ u yiirɑ u mɑrɑ.
19 E a sua nora, a esposa de Fineias, estava com criança, próxima do parto; e quando ela ouviu as notícias de que a arca de Deus fora tomada, e que o seu sogro e o seu marido estavam mortos, ela se curvou e entrou em trabalho de parto; pois suas dores lhe sobrevieram.
20 Yen biru u ɡɔɔ dɔɔ. Ye u wɑsikirɑmɔ, be bɑ nùn yɔ̃re sɑɑ ye u yiire, bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ ku bɛrum ko, wee, ɑ bii tɔn durɔ mɑrɑ.
20 E, chegada a hora da sua morte, as mulheres que estavam de pé junto a ela lhe disseram: Não temas; pois deste à luz um filho. Porém, ela não respondeu, tampouco levou isto em conta.
21 Mɑ u bii wi yĩsiru kɑ̃ Ikɑbɔdu. Yĩsi ten tubusiɑnɑ, Gusunɔ kun mɑɑ wɑ̃ɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ. U nùn sokɑ mɛ, yèn sɔ̃ bɑ bu Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑɑri kɑ mɑɑ win dwɑɑ tundo kɑ win durɔn ɡɔɔn sɔ̃.
21 E ela deu ao filho o nome de Icabô, dizendo: A glória partiu de Israel; porque a arca de Deus foi tomada, e por causa do seu sogro e do seu marido.
22 Mɑ u nɛɛ, Gusunɔ kun mɑɑ wɑ̃ɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ. Domi yibɛrɛbɑ bɑ win woodɑn kpɑkororu mwɑ.
22 E ela disse: A glória partiu de Israel; pois a arca de Deus foi tomada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.