1 Samuel 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mɑ Isirelibɑ kpuro bɑ Sɑmuɛlin ɡɑri nuɑ.
1 Veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Israel saiu à peleja contra os filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 Miyɑ bɑ ben tɑbu tɛriɑ bɑ dɔɔ bu kɑ Isirelibɑ yinnɑ. Sɑɑ yè sɔɔ bɑ sɑnnɔ wɔrinɑ mɑ Filisitibɑ bɑ Isirelibɑ kɑmiɑ bɑ bu ɡo dɑbi dɑbinu nɡe tɔmbu nɔrɔbun subɑ nnɛn sɑkɑ (4.000) tɑbu ɡberu mi.
2 Dispuseram-se os filisteus em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, travada a peleja, Israel foi derrotado pelos filisteus; e estes mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 Ye Isirelibɑ bɑ wurɑ ben sɑnsɑniɔ, yerɑ ben ɡuro ɡurobu bɑ ɡeruɑ bɑ nɛɛ, mbɑ n kuɑ ɡisɔ, Gusunɔ u kɑ derɑ Filisitibɑ bɑ sun kɑmiɑ. I de su dɑ su Gusunɔn woodɑn kpɑkororu tɑmɑ Silon di tɑ n wɑ̃ɑ bɛsɛn suunu sɔɔ, kpɑ tu sun wɔrɑ bɛsɛn yibɛrɛbɑn nɔmɑn di.
3 Voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da Aliança do Senhor , para que venha no meio de nós e nos livre das mãos de nossos inimigos.
4 Mɑ tɔn be, bɑ ɡɑbu ɡɔrɑ Siloɔ, mɑ bɑ kɑ bu Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinnin woodɑn kpɑkoro te nɑɑ. Ten wɔllɔwɑ Yinni Gusunɔ u rɑ tii sɔ̃ɔsi wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibun suunu sɔɔ. Mɑ Elin bii tɔn durɔbu yiru, Hofini kɑ Finɛɛsi bɑ kpɑkoro te yɔ̃sirimɑ.
4 Mandou, pois, o povo trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins; os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da Aliança de Deus.
5 Sɑnɑm mɛ bɑ kɑ kpɑkoro te turɑ Isirelibɑn sɑnsɑni mi, mɑ be kpuro bɑ seewɑ bɑ kuuki mɔ̀ sere tem mu yĩirimɔ.
5 Sucedeu que, vindo a arca da Aliança do Senhor ao arraial, rompeu todo o Israel em grandes brados, e ressoou a terra.
6 Ye Filisitibɑ bɑ wure ni nuɑ, bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ Heberu be, bɑ wure mɛ, ben sɑnsɑniɔ.
6 Ouvindo os filisteus a voz do júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 Mɑ bɑ rɑ nuɑ mɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororɑ tɑ tunumɑ mi. Yerɑ bɛrum bu mwɑ bɑ nɛɛ, Gusunɔ u duɑ Heberubɑn sɑnsɑniɔ. Gberɑ sun di. Yenin bweseru rɑɑ sɑri.
7 E se atemorizaram os filisteus e disseram: Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal jamais sucedeu antes.
8 Gberɑ sun di. Wɑrɑ koo sun wɔrɑ Gusunɔ dɑmɡii winin nɔmɑn di. Wiyɑ u Eɡibitiɡibu nɔni swɑ̃ɑ bwese bwesekɑ doke sere kɑ ɡbɑburɔ.
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos destes grandiosos deuses? São os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 Yen sɔ̃, i wɔruɡɔru koowo kpɑ i tɔn durɔ kom sɔ̃ɔsi, bɛɛ Filisitibɑ, kpɑ i ku rɑ ko ben yobu, nɡe mɛ bɑ rɑɑ ɡɑsɔ kuɑ bɛɛn yobu. I tɔn durɔ kom sɔ̃ɔsio kpɑ i kɑ bu sɑnnɑ.
9 Sede fortes, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, para que não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles serviram a vós outros! Portai-vos varonilmente e pelejai!
10 Mɑ Filisitibɑ bɑ Isirelibɑ tɑbu wɔri bɑ kɑmiɑ. Yerɑ Isireli be kpuro bɑ duki suɑ. Ben bɑɑwure dɔɔ win kuru ɡiɑ. Ben be bɑ ɡu tɑɑ bi sɔɔ dɔmɑ te, bɑ kuɑwɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ tɛnɑ (30.000).
10 Então, pelejaram os filisteus; Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda; foi grande a derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens de pé.
11 Mɑ Filisitibɑ bɑ Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑ. Miyɑ Elin bii tɔn durɔbu yiru ye, Hofini kɑ Finɛɛsi bɑ ɡu.
11 Foi tomada a arca de Deus, e mortos os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
12 Dɔmɑ terɑ, durɔ ɡoo wi u sɑ̃ɑ Bɛnyɑmɛɛn bweseru u dukɑ yɑrɑ tɑbu sɑnsɑni min di u dɑ Siloɔ. N deemɑ u win yɑberu ɡɛ̃ɛkɑ u tuɑ wisi win wirɔ u kɑ win nuku sɑnkirɑnu sɔ̃ɔsi.
12 Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça.
13 — ausente —
13 Quando chegou, Eli estava assentado numa cadeira, ao pé do caminho, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois de entrar o homem na cidade e dar as novas, toda a cidade prorrompeu em gritos.
14 — ausente —
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: Que alvoroço é esse? Então, se apressou o homem e, vindo, deu as notícias a Eli.
15 — ausente —
15 Era Eli da idade de noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e já não podia ver.
16 Mɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɑ weewɑ tɑbu ɡberun di. Gisɔrɑ nɑ yɑrimɑ min di.
16 Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Que sucedeu, meu filho?
17 Mɑ u wisɑ u nɛɛ, Isirelibɑ bɑ duki suɑ Filisitibɑn wuswɑɑn di. Tɔn be bɑ ɡo mi bɑ dɑbi. Mɛyɑ mɑɑ wunɛn bibu yiru ye, Hofini kɑ Finɛɛsi, bɑ ɡu. Mɑ Filisitibɑ bɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑ.
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, houve grande morticínio entre o povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 Sɑɑ yè sɔɔ Eli u nuɑ bɑ Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑ, yerɑ u wɔrumɑ win kitɑrun di ɡbɑru ɡbɑrɑ ɡɑmbon bɔkuɔ. Win wĩi sumɑ bɔɔrɑ mɑ u ɡu, domi u tɔkɔ kuɑ, u mɑɑ kpɑ̃. Wɔ̃ɔ weeruwɑ Eli wi, u kuɑ Isirelibɑn kpɑro.
18 Ao fazer ele menção da arca de Deus, caiu Eli da cadeira para trás, junto ao portão, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porque era já homem velho e pesado; e havia ele julgado a Israel quarenta anos.
19 Sɑɑ ye sɔɔ, Elin bii Finɛɛsin kurɔ u ɡurɑ mɔ. Win mɑrubu mɑɑ turuku kuɑ. Sɑɑ ye u nuɑ bɑ Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑ, win dwɑɑ tundo u mɑɑ ɡu, kɑ win durɔn tii, yerɑ win nukurɑ wuriribu toruɑ, mɑ u yiirɑ u mɑrɑ.
19 Estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próximo o parto, ouvindo estas novas, de que a arca de Deus fora tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Yen biru u ɡɔɔ dɔɔ. Ye u wɑsikirɑmɔ, be bɑ nùn yɔ̃re sɑɑ ye u yiire, bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, ɑ ku bɛrum ko, wee, ɑ bii tɔn durɔ mɑrɑ.
20 Ao expirar, disseram as mulheres que a assistiam: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 Mɑ u bii wi yĩsiru kɑ̃ Ikɑbɔdu. Yĩsi ten tubusiɑnɑ, Gusunɔ kun mɑɑ wɑ̃ɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ. U nùn sokɑ mɛ, yèn sɔ̃ bɑ bu Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkororu mwɑɑri kɑ mɑɑ win dwɑɑ tundo kɑ win durɔn ɡɔɔn sɔ̃.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel. Isto ela disse, porque a arca de Deus fora tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Mɑ u nɛɛ, Gusunɔ kun mɑɑ wɑ̃ɑ Isirelibɑn suunu sɔɔ. Domi yibɛrɛbɑ bɑ win woodɑn kpɑkororu mwɑ.
22 E falou mais: Foi-se a glória de Israel, pois foi tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.