1 Samuel 30

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye n kuɑ sɔ̃ɔ itɑ Dɑfidi kɑ win tɔmbu bɑ Sikilɑɡi turɑ. N deemɑ Amɑlɛkibɑ bɑ rɑɑ tem mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ wɔrɑɑ dɑ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ mɑɑ nɑ bɑ Sikilɑɡi wɔri, bɑ ye kɔsukɑ bɑ dɔ̃ɔ mɛni.
1 Três dias depois, quando Davi e seus homens chegaram à cidade de Ziclague, viram que os amalequitas haviam invadido o Neguebe e atacado Ziclague; tinham destruído e queimado a cidade.
2 Bɑ yen tɔmbu mwɛɛrɑ tɔn kurɔbu kɑ tɔn durɔbu, sɑɑ bukurobun di sere kɑ bibɔ. Adɑmɑ bɑ ǹ ben ɡoo ɡo. Bɑ bu ɡurɑ bɑ kɑ doonɑwɑ.
2 Não mataram ninguém, mas tomaram como prisioneiros as mulheres, as crianças e os demais e foram embora.
3 Ye Dɑfidi kɑ win tɔmbu bɑ turɑ mi, bɑ deemɑ wee, bɑ wuu ɡe dɔ̃ɔ mɛni mɑ bɑ ben kurɔbu kɑ bibu ɡurɑ bɑ kɑ doonɑ.
3 Quando Davi e seus homens viram a cidade queimada e se deram conta do que havia acontecido com suas mulheres, seus filhos e suas filhas,
4 — ausente —
4 lamentaram e choraram em alta voz até não aguentar mais.
5 — ausente —
5 As duas esposas de Davi, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, do Carmelo, estavam entre os que foram capturados.
6 Mɑ Dɑfidin nuki sɑnkirɑ too domi win tɔmbu bɑ ɡerunɑmɔ bɑ mɔ̀ bu nùn kpenu kɑsuku bu ɡo, yèn sɔ̃ bɑ ben kurɔbu kɑ bibu biɑ. Yerɑ n derɑ bɑ nuki sɑnkire. Adɑmɑ Dɑfidi u tii deri Yinni Gusunɔn nɔmuɔ. Mɑ u nùn dɑm kɑ̃.
6 Davi ficou muito aflito, pois os homens estavam amargurados por terem perdido seus filhos e suas filhas e começaram a falar em apedrejá-lo. Mas Davi encontrou forças no S enhor , seu Deus.
7 Yerɑ Dɑfidi u yɑ̃ku kowo Abiɑtɑɑ, Akimɛlɛkin bii sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ kɑ mɑn yɑbe tɑrɑkpe ye nɑɑwɑ ye bɑ rɑ kɑ bikiɑru ko Yinni Gusunɔn mi.
7 Então disse ao sacerdote Abiatar: “Traga o colete sacerdotal!”, e Abiatar, filho de Aimeleque, o trouxe.
8 Mɑ Dɑfidi u bikiɑru kuɑ Yinni Gusunɔn mi, u nɛɛ, Yinni, nɑ̀ n Amɑlɛkibɑn tɑbu kowo be nɑɑ ɡirɑ, kon bu nɑɑmwɛ?
8 Davi perguntou ao S enhor : “Devo perseguir esse bando de saqueadores? Conseguirei apanhá-los?”. E o S
9 — ausente —
9 Davi e os seiscentos homens partiram e chegaram ao ribeiro de Besor, onde ficaram alguns deles.
10 — ausente —
10 Duzentos dos homens estavam exaustos demais para atravessar o ribeiro, e Davi continuou a perseguição com quatrocentos homens.
11 Yerɑ bɑ Eɡibitiɡii ɡoo wɑ ɡbɑbu te sɔɔ, mɑ bɑ kɑ nùn dɑ Dɑfidin mi, bɑ nùn pɛ̃ɛ wɛ̃ u di. Mɑ u nim nɔrɑ.
11 No caminho, encontraram um rapaz egípcio num campo e o levaram até Davi. Deram-lhe um pouco de pão para comer e água para beber.
12 Yerɑ bɑ mɑɑ nùn dɑ̃ɑ mɑrum mɛ bɑ rɑ soku fiɡien ɡbebi kɑ mɑɑ resɛm ɡbebin kurenu yiru wɛ̃. Ye u yebɑ kpuro di u kpɑ, mɑ win hunde yɑ wurɑmɑ. Domi u rɑɑ kuɑwɑ sɔ̃ɔ sɔɔ itɑ kɑ wɔ̃kunu itɑ u ǹ di u ǹ nɔrɑ.
12 Também lhe deram um pedaço de bolo de figo e dois bolos de passas, pois fazia três dias e três noites que não comia nem bebia nada. Em pouco tempo, recuperou as forças.
13 Dɑfidi u nùn bikiɑ u nɛɛ, wɑrɑ u sɑ̃ɑ wunɛn yinni. Bwese terɑ̀ wunɛn tii ɑ sɑ̃ɑ.
13 Davi lhe perguntou: “A quem você pertence e de onde veio?”. “Sou egípcio, escravo de um amalequita”, respondeu ele. “Meu senhor me abandonou três dias atrás porque fiquei doente.
14 Sɑ wɔrɑɑ dɑwɑ Keretibɑ kɑ Yudɑbɑ kɑ Kɑlɛbubɑn tem sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɛyɑ sɑ mɑɑ dɑ Sikilɑɡiɔ sɑ ye dɔ̃ɔ mɛni.
14 Estávamos voltando de um ataque aos queretitas, no Neguebe, ao território de Judá e à terra de Calebe, e tínhamos queimado Ziclague.”
15 Mɑ Dɑfidi u nùn bikiɑ u nɛɛ, ɑ kĩ ɑ kɑ mɑn dɑ tɔn ben mi?
15 “Você pode me levar até esse bando de saqueadores?”, perguntou Davi. O rapaz respondeu: “Se o senhor jurar por Deus que não me matará nem me entregará ao meu senhor, eu o levarei até eles”.
16 Mɑ bɑ nɔɔsinɑ nɡe mɛ. Mɑ u kɑ Dɑfidi dɑ. Ye bɑ turɑ mi, yerɑ bɑ wɑ wee, Amɑlɛkibɑ bɑ tɛrie bɑɑmɑ bɑ tɔ̃ɔ bɑkɑnu mɔ̀ bɑ dimɔ bɑ nɔrumɔ dukiɑ ye bɑ ɡurɑ Filisitibɑ kɑ Yudɑbɑn min din sɔ̃.
16 O rapaz o levou até os amalequitas. Estavam espalhados pelos campos, comendo, bebendo e festejando por causa da grande quantidade de bens que haviam tomado da terra dos filisteus e da terra de Judá.
17 Yerɑ Dɑfidi u bu wɔri u ɡoomɔ sɑɑ bururun di n kɑ kuɑ sisirun yokɑ. Bɑɑ ben ɡoo kun kisire mɑ n kun mɔ ɑluwɑɑsi tɔnu nɛɛru (400) be bɑ yooyoosu sɔni. Berɑ bɑ duki.
17 Davi e seus homens massacraram os amalequitas, atacando-os durante toda a noite e todo o dia seguinte, até o entardecer. Nenhum deles escapou, exceto quatrocentos rapazes que fugiram montados em camelos.
18 Dɑfidi u ye kpuro yɑkiɑ ye Amɑlɛki be, bɑ rɑɑ mwɛɛrɑ kɑ sere mɑɑ win kurɔbu yiru ye.
18 Davi recuperou tudo que os amalequitas haviam tomado e resgatou suas duas esposas.
19 Mɑ Yudɑ ben bɑɑwure u win tɔmbu wɑ, bukurobu kɑ bibu. Ye yibɛrɛbɑ bɑ rɑɑ ɡesi mwɑ mi kpuro, yen ɡɑɑ kun kɑm kue. Bɑ ye kpuro mwɛɛrimɑwɑ bɑ kɑ wɔmɑ yɛnuɔ.
19 Não faltava coisa alguma: nem pequena nem grande, nem filho nem filha, nem qualquer outra coisa que havia sido tomada. Davi trouxe tudo de volta.
20 U mɑɑ yɑɑ sɑbenu kpuro mwɛɛrɑ, mɑ win tɔn be bɑ nu kpɑre bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, wee, ye Dɑfidi u tɑbu diimɑ.
20 Também recuperou todos os rebanhos, e seus companheiros os levaram à frente dos outros animais. “Este despojo pertence a Davi!”, disseram.
21 Ye u ɡɔsirɑmɑ u wee, u turɑ Besorin dɑɑrɔ, mi u rɑɑ win tɔmbu ɡoobu (200) deri be bɑ wɑsirɑ, yerɑ bɑ seewɑ bɑ nùn sennɔ nɑ. Mɑ u susi u bu tɔburɑ.
21 Então Davi voltou ao ribeiro de Besor, onde estavam os duzentos homens que tinham sido deixados para trás porque estavam exaustos demais para acompanhá-los. Saíram ao encontro de Davi e seus companheiros, e ele os cumprimentou com alegria.
22 Yerɑ tɔn kɔ̃so be bɑ kɑ nùn tɑɑ bi dɑ, bɑ seewɑ bɑ wɔki bɑ nɛɛ, sɑ ǹ kɑ tɔn be bɑ wɑsirɑ mi dukiɑ ye sɑ wɑɑmɑ bɔnu mɔ̀. Adɑmɑ sɑ ko bu ben kurɔbu kɑ ben bibu wesiɑ. Domi bɑ ǹ kɑ sun tɑɑ bi de.
22 Contudo, entre os que tinham acompanhado Davi havia alguns homens perversos que disseram: “Como eles não foram conosco, não devem receber nada dos despojos que recuperamos. Devolvam as esposas e os filhos deles e mandem todos embora”.
23 Yerɑ Dɑfidi u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛɡibu i ku ko mɛ ye Yinni Gusunɔ u sun kɑ̃ sɔɔ. Wee, u sun kɔ̃su bɛsɛn yibɛrɛbɑn suunu sɔɔ, mɑ u sun bu nɔmu bɛriɑ.
23 Davi, porém, disse: “Não, meus irmãos! Não sejam egoístas com aquilo que o S enhor nos deu. Ele nos guardou e nos ajudou a derrotar o bando de saqueadores que nos atacou.
24 Ye i mɑn bikiɑmɔ mini, ɡoo kun ye wurɑmɔ.
24 Quem lhes dará ouvidos quando falam desse modo? Dividiremos igualmente entre os que foram à batalha e os que guardaram a bagagem”.
25 Nɡe mɛyɑ bɑ kuɑ dɔmɑ te, mɑ yɑ kuɑ woodɑ Isireliɔ sere kɑ ɡisɔ.
25 A partir daquele dia, Davi fez disso decreto e estatuto em Israel, e assim é até hoje.
26 Ye Dɑfidi u tunumɑ Sikilɑɡiɔ, yerɑ u dukiɑ yen sukum Yudɑbɑn ɡuro ɡurobu kɑ win bɔrɔbɑ mɔrisiɑ, u nɛɛ, dukiɑ ye sɑ mwɛɛrimɑ Gusunɔn yibɛrɛbɑn min di, ye sɔɔ, ye sɑ bɛɛ kɑ̃wɑ mi.
26 Quando Davi chegou a Ziclague, enviou parte dos despojos aos líderes de Judá, que eram seus amigos. Disse: “Eis um presente para vocês, tirado dos inimigos do S enhor !”.
27 Mɑ u Betɛliɡibu beɡiɑ mɔrisiɑ kɑ Rɑmɔtiɡibu be bɑ sɔ̃ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, kɑ Yɑtiriɡibu,
27 Os presentes foram enviados ao povo das seguintes cidades: Betel, Ramote do Neguebe, Jatir,
28 kɑ Aroɛɛɡibu kɑ Sifumɔtuɡibu, kɑ Ɛsitemɔɑɡibu,
28 Aroer, Sifmote, Estemoa,
29 kɑ Rɑkɑliɡibu kɑ Yerɑmɛɛlibɑ kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ Kenibɑn wusɔ,
29 Racal, as cidades dos jerameelitas e as cidades dos queneus,
30 kɑ Hɔɔmɑɡibu kɑ Korɑsɑniɡibu kɑ Atɑkiɡibu
30 Hormá, Borasã, Atace,
31 kɑ Heboroniɡibu kɑ sere mɑɑ bèn mi wi Dɑfidi kɑ win tɔmbu bɑ rɑɑ dɑ dɑ.
31 Hebrom e todos os outros lugares por onde Davi e seus homens haviam passado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.