1 Samuel 30

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ye n kuɑ sɔ̃ɔ itɑ Dɑfidi kɑ win tɔmbu bɑ Sikilɑɡi turɑ. N deemɑ Amɑlɛkibɑ bɑ rɑɑ tem mɛn sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ wɔrɑɑ dɑ. Sɑɑ ye sɔɔrɑ bɑ mɑɑ nɑ bɑ Sikilɑɡi wɔri, bɑ ye kɔsukɑ bɑ dɔ̃ɔ mɛni.
1 Sucedeu, pois, que, chegando Davi e os seus homens, ao terceiro dia, a Ziclague, já os amalequitas tinham dado com ímpeto contra o Sul e Ziclague e a esta, ferido e queimado;
2 Bɑ yen tɔmbu mwɛɛrɑ tɔn kurɔbu kɑ tɔn durɔbu, sɑɑ bukurobun di sere kɑ bibɔ. Adɑmɑ bɑ ǹ ben ɡoo ɡo. Bɑ bu ɡurɑ bɑ kɑ doonɑwɑ.
2 tinham levado cativas as mulheres que lá se achavam, porém a ninguém mataram, nem pequenos nem grandes; tão somente os levaram consigo e foram seu caminho.
3 Ye Dɑfidi kɑ win tɔmbu bɑ turɑ mi, bɑ deemɑ wee, bɑ wuu ɡe dɔ̃ɔ mɛni mɑ bɑ ben kurɔbu kɑ bibu ɡurɑ bɑ kɑ doonɑ.
3 Davi e os seus homens vieram à cidade, e ei-la queimada, e suas mulheres, seus filhos e suas filhas eram levados cativos.
4 — ausente —
4 Então, Davi e o povo que se achava com ele ergueram a voz e choraram, até não terem mais forças para chorar.
5 — ausente —
5 Também as duas mulheres de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a viúva de Nabal, o carmelita.
6 Mɑ Dɑfidin nuki sɑnkirɑ too domi win tɔmbu bɑ ɡerunɑmɔ bɑ mɔ̀ bu nùn kpenu kɑsuku bu ɡo, yèn sɔ̃ bɑ ben kurɔbu kɑ bibu biɑ. Yerɑ n derɑ bɑ nuki sɑnkire. Adɑmɑ Dɑfidi u tii deri Yinni Gusunɔn nɔmuɔ. Mɑ u nùn dɑm kɑ̃.
6 Davi muito se angustiou, pois o povo falava de apedrejá-lo, porque todos estavam em amargura, cada um por causa de seus filhos e de suas filhas; porém Davi se reanimou no Senhor , seu Deus.
7 Yerɑ Dɑfidi u yɑ̃ku kowo Abiɑtɑɑ, Akimɛlɛkin bii sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ kɑ mɑn yɑbe tɑrɑkpe ye nɑɑwɑ ye bɑ rɑ kɑ bikiɑru ko Yinni Gusunɔn mi.
7 Disse Davi a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Traze-me aqui a estola sacerdotal. E Abiatar a trouxe a Davi.
8 Mɑ Dɑfidi u bikiɑru kuɑ Yinni Gusunɔn mi, u nɛɛ, Yinni, nɑ̀ n Amɑlɛkibɑn tɑbu kowo be nɑɑ ɡirɑ, kon bu nɑɑmwɛ?
8 Então, consultou Davi ao Senhor , dizendo: Perseguirei eu o bando? Alcançá-lo-ei? Respondeu-lhe o Senhor : Persegue-o, porque, de fato, o alcançarás e tudo libertarás.
9 — ausente —
9 Partiu, pois, Davi, ele e os seiscentos homens que com ele se achavam, e chegaram ao ribeiro de Besor, onde os retardatários ficaram.
10 — ausente —
10 Davi, porém, e quatrocentos homens continuaram a perseguição, pois que duzentos ficaram atrás, por não poderem, de cansados que estavam, passar o ribeiro de Besor.
11 Yerɑ bɑ Eɡibitiɡii ɡoo wɑ ɡbɑbu te sɔɔ, mɑ bɑ kɑ nùn dɑ Dɑfidin mi, bɑ nùn pɛ̃ɛ wɛ̃ u di. Mɑ u nim nɔrɑ.
11 Acharam no campo um homem egípcio e o trouxeram a Davi; deram-lhe pão, e comeu, e deram-lhe a beber água.
12 Yerɑ bɑ mɑɑ nùn dɑ̃ɑ mɑrum mɛ bɑ rɑ soku fiɡien ɡbebi kɑ mɑɑ resɛm ɡbebin kurenu yiru wɛ̃. Ye u yebɑ kpuro di u kpɑ, mɑ win hunde yɑ wurɑmɑ. Domi u rɑɑ kuɑwɑ sɔ̃ɔ sɔɔ itɑ kɑ wɔ̃kunu itɑ u ǹ di u ǹ nɔrɑ.
12 Deram-lhe também um pedaço de pasta de figos secos e dois cachos de passas, e comeu; recobrou, então, o alento, pois havia três dias e três noites que não comia pão, nem bebia água.
13 Dɑfidi u nùn bikiɑ u nɛɛ, wɑrɑ u sɑ̃ɑ wunɛn yinni. Bwese terɑ̀ wunɛn tii ɑ sɑ̃ɑ.
13 Então, lhe perguntou Davi: De quem és tu e de onde vens? Respondeu o moço egípcio: Sou servo de um amalequita, e meu senhor me deixou aqui, porque adoeci há três dias.
14 Sɑ wɔrɑɑ dɑwɑ Keretibɑ kɑ Yudɑbɑ kɑ Kɑlɛbubɑn tem sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɛyɑ sɑ mɑɑ dɑ Sikilɑɡiɔ sɑ ye dɔ̃ɔ mɛni.
14 Nós demos com ímpeto contra o lado sul dos queretitas, contra o território de Judá e contra o lado sul de Calebe e pusemos fogo em Ziclague.
15 Mɑ Dɑfidi u nùn bikiɑ u nɛɛ, ɑ kĩ ɑ kɑ mɑn dɑ tɔn ben mi?
15 Disse-lhe Davi: Poderias, descendo, guiar-me a esse bando? Respondeu-lhe: Jura-me, por Deus, que me não matarás, nem me entregarás nas mãos de meu senhor, e descerei e te guiarei a esse bando.
16 Mɑ bɑ nɔɔsinɑ nɡe mɛ. Mɑ u kɑ Dɑfidi dɑ. Ye bɑ turɑ mi, yerɑ bɑ wɑ wee, Amɑlɛkibɑ bɑ tɛrie bɑɑmɑ bɑ tɔ̃ɔ bɑkɑnu mɔ̀ bɑ dimɔ bɑ nɔrumɔ dukiɑ ye bɑ ɡurɑ Filisitibɑ kɑ Yudɑbɑn min din sɔ̃.
16 E, descendo, o guiou. Eis que estavam espalhados sobre toda a região, comendo, bebendo e fazendo festa por todo aquele grande despojo que tomaram da terra dos filisteus e da terra de Judá.
17 Yerɑ Dɑfidi u bu wɔri u ɡoomɔ sɑɑ bururun di n kɑ kuɑ sisirun yokɑ. Bɑɑ ben ɡoo kun kisire mɑ n kun mɔ ɑluwɑɑsi tɔnu nɛɛru (400) be bɑ yooyoosu sɔni. Berɑ bɑ duki.
17 Feriu-os Davi, desde o crepúsculo vespertino até à tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados em camelos, fugiram.
18 Dɑfidi u ye kpuro yɑkiɑ ye Amɑlɛki be, bɑ rɑɑ mwɛɛrɑ kɑ sere mɑɑ win kurɔbu yiru ye.
18 Assim, Davi salvou tudo quanto haviam tomado os amalequitas; também salvou as suas duas mulheres.
19 Mɑ Yudɑ ben bɑɑwure u win tɔmbu wɑ, bukurobu kɑ bibu. Ye yibɛrɛbɑ bɑ rɑɑ ɡesi mwɑ mi kpuro, yen ɡɑɑ kun kɑm kue. Bɑ ye kpuro mwɛɛrimɑwɑ bɑ kɑ wɔmɑ yɛnuɔ.
19 Não lhes faltou coisa alguma, nem pequena nem grande, nem os filhos, nem as filhas, nem o despojo, nada do que lhes haviam tomado: tudo Davi tornou a trazer.
20 U mɑɑ yɑɑ sɑbenu kpuro mwɛɛrɑ, mɑ win tɔn be bɑ nu kpɑre bɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, wee, ye Dɑfidi u tɑbu diimɑ.
20 Também tomou Davi todas as ovelhas e o gado, e o levaram diante de Davi e diziam: Este é o despojo de Davi.
21 Ye u ɡɔsirɑmɑ u wee, u turɑ Besorin dɑɑrɔ, mi u rɑɑ win tɔmbu ɡoobu (200) deri be bɑ wɑsirɑ, yerɑ bɑ seewɑ bɑ nùn sennɔ nɑ. Mɑ u susi u bu tɔburɑ.
21 Chegando Davi aos duzentos homens que, de cansados que estavam, não o puderam seguir e ficaram no ribeiro de Besor, estes saíram ao encontro de Davi e do povo que com ele vinha; Davi, aproximando-se destes, os saudou cordialmente.
22 Yerɑ tɔn kɔ̃so be bɑ kɑ nùn tɑɑ bi dɑ, bɑ seewɑ bɑ wɔki bɑ nɛɛ, sɑ ǹ kɑ tɔn be bɑ wɑsirɑ mi dukiɑ ye sɑ wɑɑmɑ bɔnu mɔ̀. Adɑmɑ sɑ ko bu ben kurɔbu kɑ ben bibu wesiɑ. Domi bɑ ǹ kɑ sun tɑɑ bi de.
22 Então, todos os maus e filhos de Belial, dentre os homens que tinham ido com Davi, responderam e disseram: Visto que não foram conosco, não lhes daremos do despojo que salvamos; cada um, porém, leve sua mulher e seus filhos e se vá embora.
23 Yerɑ Dɑfidi u bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, nɛɡibu i ku ko mɛ ye Yinni Gusunɔ u sun kɑ̃ sɔɔ. Wee, u sun kɔ̃su bɛsɛn yibɛrɛbɑn suunu sɔɔ, mɑ u sun bu nɔmu bɛriɑ.
23 Porém Davi disse: Não fareis assim, irmãos meus, com o que nos deu o Senhor , que nos guardou e entregou às nossas mãos o bando que contra nós vinha.
24 Ye i mɑn bikiɑmɔ mini, ɡoo kun ye wurɑmɔ.
24 Quem vos daria ouvidos nisso? Porque qual é a parte dos que desceram à peleja, tal será a parte dos que ficaram com a bagagem; receberão partes iguais.
25 Nɡe mɛyɑ bɑ kuɑ dɔmɑ te, mɑ yɑ kuɑ woodɑ Isireliɔ sere kɑ ɡisɔ.
25 E assim, desde aquele dia em diante, foi isso estabelecido por estatuto e direito em Israel, até ao dia de hoje.
26 Ye Dɑfidi u tunumɑ Sikilɑɡiɔ, yerɑ u dukiɑ yen sukum Yudɑbɑn ɡuro ɡurobu kɑ win bɔrɔbɑ mɔrisiɑ, u nɛɛ, dukiɑ ye sɑ mwɛɛrimɑ Gusunɔn yibɛrɛbɑn min di, ye sɔɔ, ye sɑ bɛɛ kɑ̃wɑ mi.
26 Chegando Davi a Ziclague, enviou do despojo aos anciãos de Judá, seus amigos, dizendo: Eis para vós outros um presente do despojo dos inimigos do Senhor :
27 Mɑ u Betɛliɡibu beɡiɑ mɔrisiɑ kɑ Rɑmɔtiɡibu be bɑ sɔ̃ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ, kɑ Yɑtiriɡibu,
27 aos de Betel, aos de Ramote do Neguebe, aos de Jatir,
28 kɑ Aroɛɛɡibu kɑ Sifumɔtuɡibu, kɑ Ɛsitemɔɑɡibu,
28 aos de Aroer, aos de Sifmote, aos de Estemoa,
29 kɑ Rɑkɑliɡibu kɑ Yerɑmɛɛlibɑ kɑ sere be bɑ wɑ̃ɑ Kenibɑn wusɔ,
29 aos de Racal, aos que estavam nas cidades dos jerameelitas e nas cidades dos queneus,
30 kɑ Hɔɔmɑɡibu kɑ Korɑsɑniɡibu kɑ Atɑkiɡibu
30 aos de Horma, aos de Borasã, aos de Atace,
31 kɑ Heboroniɡibu kɑ sere mɑɑ bèn mi wi Dɑfidi kɑ win tɔmbu bɑ rɑɑ dɑ dɑ.
31 aos de Hebrom e a todos os lugares em que andara Davi, ele e os seus homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.