1 Samuel 28
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Sɑnɑm mɛ sɔɔ, Filisitibɑ bɑ ben tɑbu kowobu mɛnnɑ bu wɑ bu kɑ Isirelibɑ sɑnnɑ. Mɑ Akisi u Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ n yɛ̃ kɑm kɑm mɑ kɑɑ kɑ mɑn tɑɑ bini dɑ, wunɛ kɑ wunɛn bwɑ̃ɑbu.
1 E aconteceu que, naqueles dias, os filisteus reuniram os seus exércitos para a guerra, para lutar contra Israel. Então Aquis disse a Davi: — Fique sabendo que você irá comigo para a batalha, você e os seus homens.
2 Dɑfidi u nɛɛ, ɡeemɑ, yinni. Kɑɑ mɑɑ wɑ ye kon kpĩ n ko.
2 Então Davi disse a Aquis: — Assim você saberá o quanto este seu servo pode fazer. Aquis respondeu: — Por isso, você será meu guarda pessoal para sempre.
3 N deemɑ Sɑmuɛli u ɡu kɔ. Mɑ Isirelibɑ kpuro bɑ win ɡɔɔ swĩ, bɑ nùn sikuɑ win wuu Rɑmɑɔ. Sɔɔlu u mɑɑ sɔrobu kɑ ɡɔri sokobu kpuro ɡirɑ tem mɛn di.
3 Samuel já havia morrido, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade. Saul havia desterrado os médiuns e os adivinhos.
4 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru Filisitibɑ bɑ mɛnnɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Sunɛmuɔ. Mɑ Sɔɔlu u Isirelibɑ kpuro mɛnnɑ bɑ mɑɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Giliboɑɔ.
4 Os filisteus se reuniram e foram acampar em Suném. Saul reuniu todo o Israel, e eles acamparam em Gilboa.
5 Sɑɑ ye Sɔɔlu u Filisitibɑn tɑbu kowo be wɑ u nɑndɑ, win tororɑ kɑrɑ u diirumɔ ɡem ɡem.
5 Quando Saul viu o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
6 Mɑ u Yinni Gusunɔ kɑnɑ u nùn sɔ̃ɔsi ye u koo ko. Adɑmɑ u ǹ nùn wisɑ dosu sɔɔ, ǹ kun mɛ yɑ̃ku kowon min di, ǹ kun mɛ win sɔmɔ ɡoon min di.
6 Saul consultou o Senhor , porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 Mɑ Sɔɔlu u win bwɑ̃ɑbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i mɑn kurɔ ɡoo kɑsuo wi u rɑ ɡɔribu soku, kpɑ n dɑ win mi n bikiɑru ko.
7 Então Saul disse aos seus servos: — Procurem uma mulher que seja médium, para que eu me encontre com ela e a consulte. Os servos responderam: — Há uma mulher em En-Dor que é médium.
8 Mɑ Sɔɔlu u tii ɡɔsiɑ u yɑ̃nu kɔsɑ u dɑ kurɔ win mi wɔ̃kuru, kɑ win bwɑ̃ɑbu yiru ɡɑbu sɑnnu. Ye bɑ turɑ mi, mɑ u nɛɛ, nɑ kĩ ɑ mɑn ɡɔri ɡoo sokuɑ wìn yĩsiru kon nun sɔ̃.
8 Saul se disfarçou, vestiu outras roupas e se foi, acompanhado de dois homens. Chegaram de noite à casa da mulher, e Saul lhe disse: — Peço que você adivinhe para mim pela necromancia e me faça subir aquele que eu lhe disser.
9 Adɑmɑ kurɔ wi, u nùn wisɑ u nɛɛ, ɑ yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ye Sɔɔlu u kuɑ, nɡe mɛ u ɡɔri sokobu kɑ sɔrobu kpuro ɡirɑ tem mɛn di. Ǹ n mɛn nɑ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn yinɑ bɛriɑmmɛ bu kɑ mɑn ɡo.
9 Mas a mulher respondeu: — Você sabe muito bem o que Saul fez: eliminou da terra os médiuns e adivinhos. Então por que você está me preparando uma armadilha, que pode me levar à morte?
10 Mɑ Sɔɔlu u bɔ̃ruɑ kɑ Yinni Gusunɔn yĩsiru u nɛɛ, sere kɑ Yinni Gusunɔn wɑ̃ɑru, ɑ ǹ wɑhɑlɑ ɡɑɑ wɑsi ɡɑri yini sɔɔ.
10 Então Saul lhe jurou pelo Senhor , dizendo: — Tão certo como vive o
11 Mɑ kurɔ wi, u Sɔɔlu bikiɑ u nɛɛ, ben weren yɑrowɑ kon nun sokuɑ.
11 Então a mulher perguntou: — Quem você quer que eu faça subir? Ele respondeu: — Samuel.
12 Ye kurɔ wi, u Sɑmuɛli wɑ, yerɑ u nɔɔɡiru suɑ u nɛɛ, ɑse wunɑ mi, Sɔɔlu? Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn nɔni wɔ̃kuɑ.
12 Quando a mulher viu Samuel, gritou em alta voz e disse a Saul: — Por que você me enganou? Pois você mesmo é Saul.
13 Mɑ sinɑ boko Sɔɔlu u nɛɛ, ɑ ku bɛrum ko, ɑ mɑn sɔ̃ɔwɔ ye ɑ wɑ.
13 Mas o rei disse à mulher: — Não tenha medo! O que você está vendo? A mulher respondeu a Saul: — Vejo um deus subindo da terra.
14 Sɔɔlu u nɛɛ, mbɑ yɑ kɑ weenɛ.
14 Ele perguntou: — Como é a sua figura? Ela respondeu: — Vem subindo um ancião e está enrolado numa capa. Então Saul entendeu que se tratava de Samuel. Ele se inclinou com o rosto em terra e se prostrou.
15 Sɑmuɛli u Sɔɔlu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn bɑɑsi kɑ wunɛn soku te.
15 Samuel perguntou a Saul: — Por que você foi me perturbar, fazendo-me subir? Então Saul disse: — É que estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se afastou de mim e já não me responde, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos. Por isso o chamei para que você me revele o que devo fazer.
16 Sɑmuɛli u nɛɛ, mɑ ɑ yɛ̃ Yinni Gusunɔ u nun deri u kuɑ wunɛn yibɛrɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn bikiɑmɔ ye kɑɑ ko.
16 Então Samuel disse: — Por que você pergunta a mim, visto que o
17 U kuɑ ye u rɑɑ ɡeruɑ sɑɑ nɛn min di. U wunɛn bɑndu wɔrɑ u Dɑfidi wɛ̃,
17 Porque o Senhor fez com você o que havia anunciado por meio de mim: rasgou das suas mãos o reino e o deu a alguém outro, que é Davi.
18 yèn sɔ̃ ɑ ǹ win ɡɑri mɛm nɔɔwɛ, mɑ ɑ yinɑ ɑ Amɑlɛkibɑ win mɔru kpuro kɔsiɑ.
18 Você não deu ouvidos à voz do Senhor e não executou o que ele, no furor da sua ira, ordenou contra Amaleque, por isso o Senhor fez isso com você, hoje.
19 U koo wunɛ kɑ Isirelibɑ Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ. Siɑ wunɛ kɑ wunɛn bii tɔn durɔbu i ko mɑn deemɑ mini. Kpɑ Yinni Gusunɔ u Isirelibɑn tɑbu kowobu Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ.
19 O Senhor entregará também Israel, com você, nas mãos dos filisteus, e, amanhã, você e os seus filhos estarão comigo. O Senhor também entregará o acampamento de Israel nas mãos dos filisteus.
20 Mii mii Sɔɔlu u wɔrumɑ birem nɡe wi u ɡu. Bɛrum nùn mwɑ ɡem ɡem Sɑmuɛlin ɡɑri yin sɔ̃. U ǹ mɑɑ dɑm mɔ tɔ̃ɔ te sɔɔ, domi u ǹ di sɔ̃ɔ sɔɔn di sere n kɑ kuɑ wɔ̃kuru.
20 De repente, Saul caiu estendido no chão e ficou com muito medo por causa das palavras de Samuel. Faltavam-lhe as forças, porque não tinha comido nada todo aquele dia e toda aquela noite.
21 Ye kurɔ wi, u nɑ Sɔɔlun mi, u wɑ mɑ u bɛrum soore mɑ u nɛɛ, wee, yinni, nɑ wunɛn ɡɑri mɛm nɔɔwɑ. Nɑ nɛn wɑ̃ɑru sɑrɑɑ kuɑ, nɑ kuɑ ye ɑ mɑn yiire.
21 A mulher se aproximou de Saul e, vendo que ele estava muito perturbado, disse a ele: — Veja, esta sua serva deu ouvidos à sua voz. Eu arrisquei a minha vida e fiz o que o senhor me pediu.
22 Yen sɔ̃, nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ nɛn ɡɑri nɔɔwɔ. Wee kon nun dĩɑnu fiiko yiiyɑ. A de ɑ nu di kpɑ ɑ dɑm wɑ ɑ kɑ swɑɑ wɔri.
22 Então agora é a sua vez de ouvir as palavras desta sua serva: deixe que eu traga um pouco de comida. Coma, para que o senhor tenha forças e possa seguir o seu caminho.
23 Adɑmɑ Sɔɔlu u yinɑ u nɛɛ, nɑ ǹ dimɔ. Yerɑ win bwɑ̃ɑbu kɑ kurɔ wi, bɑ nùn suuru kɑnɑ. Mɑ u ben ɡere wurɑ u seewɑ tem di u sinɑ kpin yerɔ.
23 Porém ele recusou, dizendo: — Não vou comer. Mas os seus servos e a mulher insistiram, e então ele concordou. Levantou-se do chão e sentou-se na cama.
24 N deemɑ kurɔ wi, u nɑɑ kpɛmɑ ɡɑɑ mɔ ye yɑ ɡeɑ sɑ̃ɑ mɑ u kuɑ bɑrɑ bɑrɑ u ye ɡo u sɑwɑ. U mɑɑ som suɑ u burɑ u kɑ pɛ̃ɛ kuɑ, u ǹ seeyɑtiɑ doke.
24 A mulher tinha em casa um bezerro gordo, que ela se apressou em matar. Pegou também farinha, amassou-a e fez alguns pães sem fermento.
25 U kɑ ye Sɔɔlu kɑ win bwɑ̃ɑbu nɑɑwɑ bɑ di. Ye bɑ di bɑ kpɑ, mɑ bɑ seewɑ bɑ doonɑ wɔ̃ku te.
25 E trouxe a comida a Saul e os seus servos, e eles comeram. Depois, se levantaram e foram embora naquela mesma noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.