1 Samuel 28

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sɑnɑm mɛ sɔɔ, Filisitibɑ bɑ ben tɑbu kowobu mɛnnɑ bu wɑ bu kɑ Isirelibɑ sɑnnɑ. Mɑ Akisi u Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ n yɛ̃ kɑm kɑm mɑ kɑɑ kɑ mɑn tɑɑ bini dɑ, wunɛ kɑ wunɛn bwɑ̃ɑbu.
1 Sucedeu, naqueles dias, que, juntando os filisteus os seus exércitos para a peleja, para fazer guerra contra Israel, disse Aquis a Davi: Fica sabendo que comigo sairás à peleja, tu e os teus homens.
2 Dɑfidi u nɛɛ, ɡeemɑ, yinni. Kɑɑ mɑɑ wɑ ye kon kpĩ n ko.
2 Então, disse Davi a Aquis: Assim saberás quanto pode o teu servo fazer. Disse Aquis a Davi: Por isso, te farei minha guarda pessoal para sempre.
3 N deemɑ Sɑmuɛli u ɡu kɔ. Mɑ Isirelibɑ kpuro bɑ win ɡɔɔ swĩ, bɑ nùn sikuɑ win wuu Rɑmɑɔ. Sɔɔlu u mɑɑ sɔrobu kɑ ɡɔri sokobu kpuro ɡirɑ tem mɛn di.
3 Já Samuel era morto, e todo o Israel o tinha chorado e o tinha sepultado em Ramá, que era a sua cidade; Saul havia desterrado os médiuns e os adivinhos.
4 Yerɑ sɔ̃ɔ teeru Filisitibɑ bɑ mɛnnɑ bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Sunɛmuɔ. Mɑ Sɔɔlu u Isirelibɑ kpuro mɛnnɑ bɑ mɑɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Giliboɑɔ.
4 Ajuntaram-se os filisteus e vieram acampar-se em Suném; ajuntou Saul a todo o Israel, e se acamparam em Gilboa.
5 Sɑɑ ye Sɔɔlu u Filisitibɑn tɑbu kowo be wɑ u nɑndɑ, win tororɑ kɑrɑ u diirumɔ ɡem ɡem.
5 Vendo Saul o acampamento dos filisteus, foi tomado de medo, e muito se estremeceu o seu coração.
6 Mɑ u Yinni Gusunɔ kɑnɑ u nùn sɔ̃ɔsi ye u koo ko. Adɑmɑ u ǹ nùn wisɑ dosu sɔɔ, ǹ kun mɛ yɑ̃ku kowon min di, ǹ kun mɛ win sɔmɔ ɡoon min di.
6 Consultou Saul ao Senhor , porém o Senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem por profetas.
7 Mɑ Sɔɔlu u win bwɑ̃ɑbu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, i mɑn kurɔ ɡoo kɑsuo wi u rɑ ɡɔribu soku, kpɑ n dɑ win mi n bikiɑru ko.
7 Então, disse Saul aos seus servos: Apontai-me uma mulher que seja médium, para que me encontre com ela e a consulte. Disseram-lhe os seus servos: Há uma mulher em En-Dor que é médium.
8 Mɑ Sɔɔlu u tii ɡɔsiɑ u yɑ̃nu kɔsɑ u dɑ kurɔ win mi wɔ̃kuru, kɑ win bwɑ̃ɑbu yiru ɡɑbu sɑnnu. Ye bɑ turɑ mi, mɑ u nɛɛ, nɑ kĩ ɑ mɑn ɡɔri ɡoo sokuɑ wìn yĩsiru kon nun sɔ̃.
8 Saul disfarçou-se, vestiu outras roupas e se foi, e com ele, dois homens, e, de noite, chegaram à mulher; e lhe disse: Peço-te que me adivinhes pela necromancia e me faças subir aquele que eu te disser.
9 Adɑmɑ kurɔ wi, u nùn wisɑ u nɛɛ, ɑ yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ye Sɔɔlu u kuɑ, nɡe mɛ u ɡɔri sokobu kɑ sɔrobu kpuro ɡirɑ tem mɛn di. Ǹ n mɛn nɑ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn yinɑ bɛriɑmmɛ bu kɑ mɑn ɡo.
9 Respondeu-lhe a mulher: Bem sabes o que fez Saul, como eliminou da terra os médiuns e adivinhos; por que, pois, me armas cilada à minha vida, para me matares?
10 Mɑ Sɔɔlu u bɔ̃ruɑ kɑ Yinni Gusunɔn yĩsiru u nɛɛ, sere kɑ Yinni Gusunɔn wɑ̃ɑru, ɑ ǹ wɑhɑlɑ ɡɑɑ wɑsi ɡɑri yini sɔɔ.
10 Então, Saul lhe jurou pelo Senhor , dizendo: Tão certo como vive o Senhor , nenhum castigo te sobrevirá por isso.
11 Mɑ kurɔ wi, u Sɔɔlu bikiɑ u nɛɛ, ben weren yɑrowɑ kon nun sokuɑ.
11 Então, lhe disse a mulher: Quem te farei subir? Respondeu ele: Faze-me subir Samuel.
12 Ye kurɔ wi, u Sɑmuɛli wɑ, yerɑ u nɔɔɡiru suɑ u nɛɛ, ɑse wunɑ mi, Sɔɔlu? Mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn nɔni wɔ̃kuɑ.
12 Vendo a mulher a Samuel, gritou em alta voz; e a mulher disse a Saul: Por que me enganaste? Pois tu mesmo és Saul.
13 Mɑ sinɑ boko Sɔɔlu u nɛɛ, ɑ ku bɛrum ko, ɑ mɑn sɔ̃ɔwɔ ye ɑ wɑ.
13 Respondeu-lhe o rei: Não temas; que vês? Então, a mulher respondeu a Saul: Vejo um deus que sobe da terra.
14 Sɔɔlu u nɛɛ, mbɑ yɑ kɑ weenɛ.
14 Perguntou ele: Como é a sua figura? Respondeu ela: Vem subindo um ancião e está envolto numa capa. Entendendo Saul que era Samuel, inclinou-se com o rosto em terra e se prostrou.
15 Sɑmuɛli u Sɔɔlu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn bɑɑsi kɑ wunɛn soku te.
15 Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, fazendo-me subir? Então, disse Saul: Mui angustiado estou, porque os filisteus guerreiam contra mim, e Deus se desviou de mim e já não me responde, nem pelo ministério dos profetas, nem por sonhos; por isso, te chamei para que me reveles o que devo fazer.
16 Sɑmuɛli u nɛɛ, mɑ ɑ yɛ̃ Yinni Gusunɔ u nun deri u kuɑ wunɛn yibɛrɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ mɑn bikiɑmɔ ye kɑɑ ko.
16 Então, disse Samuel: Por que, pois, a mim me perguntas, visto que o Senhor te desamparou e se fez teu inimigo?
17 U kuɑ ye u rɑɑ ɡeruɑ sɑɑ nɛn min di. U wunɛn bɑndu wɔrɑ u Dɑfidi wɛ̃,
17 Porque o Senhor fez para contigo como, por meu intermédio, ele te dissera; tirou o reino da tua mão e o deu ao teu companheiro Davi.
18 yèn sɔ̃ ɑ ǹ win ɡɑri mɛm nɔɔwɛ, mɑ ɑ yinɑ ɑ Amɑlɛkibɑ win mɔru kpuro kɔsiɑ.
18 Como tu não deste ouvidos à voz do Senhor e não executaste o que ele, no furor da sua ira, ordenou contra Amaleque, por isso, o Senhor te fez, hoje, isto.
19 U koo wunɛ kɑ Isirelibɑ Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ. Siɑ wunɛ kɑ wunɛn bii tɔn durɔbu i ko mɑn deemɑ mini. Kpɑ Yinni Gusunɔ u Isirelibɑn tɑbu kowobu Filisitibɑ nɔmu bɛriɑ.
19 O Senhor entregará também a Israel contigo nas mãos dos filisteus, e, amanhã, tu e teus filhos estareis comigo; e o acampamento de Israel o Senhor entregará nas mãos dos filisteus.
20 Mii mii Sɔɔlu u wɔrumɑ birem nɡe wi u ɡu. Bɛrum nùn mwɑ ɡem ɡem Sɑmuɛlin ɡɑri yin sɔ̃. U ǹ mɑɑ dɑm mɔ tɔ̃ɔ te sɔɔ, domi u ǹ di sɔ̃ɔ sɔɔn di sere n kɑ kuɑ wɔ̃kuru.
20 De súbito, caiu Saul estendido por terra e foi tomado de grande medo por causa das palavras de Samuel; e faltavam-lhe as forças, porque não comera pão todo aquele dia e toda aquela noite.
21 Ye kurɔ wi, u nɑ Sɔɔlun mi, u wɑ mɑ u bɛrum soore mɑ u nɛɛ, wee, yinni, nɑ wunɛn ɡɑri mɛm nɔɔwɑ. Nɑ nɛn wɑ̃ɑru sɑrɑɑ kuɑ, nɑ kuɑ ye ɑ mɑn yiire.
21 Aproximou-se de Saul a mulher e, vendo-o assaz perturbado, disse-lhe: Eis que a tua serva deu ouvidos à tua voz, e, arriscando a minha vida, atendi às palavras que me falaste.
22 Yen sɔ̃, nɑ nun kɑnɑmɔ, ɑ nɛn ɡɑri nɔɔwɔ. Wee kon nun dĩɑnu fiiko yiiyɑ. A de ɑ nu di kpɑ ɑ dɑm wɑ ɑ kɑ swɑɑ wɔri.
22 Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças e te ponhas a caminho.
23 Adɑmɑ Sɔɔlu u yinɑ u nɛɛ, nɑ ǹ dimɔ. Yerɑ win bwɑ̃ɑbu kɑ kurɔ wi, bɑ nùn suuru kɑnɑ. Mɑ u ben ɡere wurɑ u seewɑ tem di u sinɑ kpin yerɔ.
23 Porém ele o recusou e disse: Não comerei. Mas os seus servos e a mulher o constrangeram; e atendeu. Levantou-se do chão e se assentou no leito.
24 N deemɑ kurɔ wi, u nɑɑ kpɛmɑ ɡɑɑ mɔ ye yɑ ɡeɑ sɑ̃ɑ mɑ u kuɑ bɑrɑ bɑrɑ u ye ɡo u sɑwɑ. U mɑɑ som suɑ u burɑ u kɑ pɛ̃ɛ kuɑ, u ǹ seeyɑtiɑ doke.
24 Tinha a mulher em casa um bezerro cevado; apressou-se e matou-o, e, tomando farinha, a amassou, e a cozeu em bolos asmos.
25 U kɑ ye Sɔɔlu kɑ win bwɑ̃ɑbu nɑɑwɑ bɑ di. Ye bɑ di bɑ kpɑ, mɑ bɑ seewɑ bɑ doonɑ wɔ̃ku te.
25 E os trouxe diante de Saul e de seus servos, e comeram. Depois, se levantaram e se foram naquela mesma noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.