1 Samuel 21
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Yerɑ Dɑfidi u seewɑ min di, u n doonɔ. Mɑ Yonɑtɑm mɑɑ ɡɔsirɑ u dɑ wuuɔ.
1 Davi foi para Nobe. Chegando à casa do sacerdote Aquimelec, este saiu-lhe ao encontro muito inquieto, dizendo: Por que estás só? Não há ninguém contigo?
2 Dɑfidi u dɑ Nɔbuɔ Akimɛlɛkin mi, wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo. Ye Akimɛlɛki u nùn wɑ, yerɑ u nùn sennɔ nɑ kɑ bɛrum, u nùn bikiɑ u nɛɛ, mbɑ n kuɑ ɑ kɑ sĩimɔ wunɛ turo, bɑɑ tɔn turo u ǹ kɑ nun swĩi.
2 Davi respondeu-lhe: O rei confiou-me uma missão, com a ordem de não revelar a ninguém o motivo por que me enviou. Combinei com os meus servos um encontro em certo lugar.
3 Mɑ Dɑfidi u yɑ̃ku kowo wi wisɑ u nɛɛ, sunɔwɑ u mɑn sɔmburu ɡɑru yiire. U mɑɑ nɛɛ, n ku de ɡoo u n yɛ̃ yèn sɔ̃ u mɑn ɡɔrɑ. Yen sɔ̃nɑ nɑ nɛn bwɑ̃ɑbu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, su yinnɑ yɑm kɑsɑ.
3 E agora, se tens à mão alguma coisa, dá-me cinco pães ou qualquer outra coisa que tenhas disponível.
4 Tɛ̃ dĩɑ nirɑ̀ ɑ mɔ yɛnuɔ. Ǹ n pɛ̃ɛn nɑ, ɑ mɑn wɑsi nɔɔbu kɛ̃ɛmɑ, ǹ kun mɛ, ye ɑ ɡesi mɔ kpuro.
4 Aquimelec respondeu: Não tenho à mão o pão ordinário, mas só pães consagrados, com a condição, no entanto, de que teus servos se tenham abstido de mulheres.
5 Mɑ yɑ̃ku kowo wi, u Dɑfidi wisɑ u nɛɛ, pɛ̃ɛ ɡɑɑ sɑri mɑ n kun mɔ pɛ̃ɛ ye bɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃, ye ɑ̀ n kɑɑ di, kɑɑ ɡinɑ tɔn kurɔ dɛsirɑri.
5 Respondeu-lhe Davi: Não tivemos comércio com mulher alguma desde que parti, há três dias. Todos os objetos que pertencem aos meus servos estão puros; e, se nossa missão é profana, pode ser santificada por aquele que a cumpre.
6 Mɑ Dɑfidi u yɑ̃ku kowo wi wisɑ u nɛɛ, bɑ sun kurɔ dendibu yinɑri kɔ nɡe mɛ bɑ rɑ sun kue sɑ̀ n tɑbu dɔɔ. Kɑɑ rɑ sere ɡere ɡɔrɑ ye bɑ sun koomɑ mini? Yen sɔ̃, nɛn bwɑ̃ɑbɑ dɛɛre kɔ.
6 Então o sacerdote deu-lhe os pães consagrados, porque não havia ali senão os pães da proposição, que tinham sido tirados da presença do Senhor e imediatamente substituídos por pães frescos.
7 Yerɑ yɑ̃ku kowo wi, u pɛ̃ɛ ye suɑmɑ u Dɑfidi wɛ̃, domi pɛ̃ɛ ɡɑɑ sɑri mi, mɑ n kun mɔ ye bɑ rɑɑ ɡurɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun di, mɑ bɑ swĩɑ kɔsire kuɑ.
7 Ora, achava-se em Nobe naquele dia, retido na presença do Senhor, um dos servos de Saul, chamado Doeg, o edomita, chefe dos pastores de Saul.
8 N deemɑ yen tɔ̃ɔ te, Sɔɔlun yɑ̃ɑ kpɑrobun wiruɡii u nɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ u kɑ sɑ̃ɑrun wororu ɡɑru ko. Durɔ win yĩsirɑ Dɔɛɡu. U sɑ̃ɑwɑ Edɔmu.
8 Disse Davi a Aquimelec: Tens aqui à mão uma lança ou uma espada? Nem sequer tive tempo de tomar minha lança e minhas armas, tão apressado estava o rei.
9 Mɑ Dɑfidi u Akimɛlɛki bikiɑ u nɛɛ, ɑ ǹ yɑɑsɑ ǹ kun mɛ tɑkobi mɔ mi? Domi nɑ ǹ sɑnnɔ yɑ̃nu ɡɑnu suɑmɛ yɛnun di yèn sɔ̃ sunɔ u mɑn bɑɑsi n win ɡɔrɑ ye dɑ fuuku.
9 Tenho a espada do filisteu Golias, respondeu o sacerdote, que tu mesmo mataste no vale do Terebinto. Está embrulhada num pano, atrás do efod. Se quiseres, podes tomá-la, pois não há aqui nenhuma outra. Não há outra igual, replicou Davi; dá-ma.
10 Yerɑ Akimɛlɛki wi, u nùn wisɑ u nɛɛ, tɑkobi ɡɑɑ sɑri mɑ n kun mɔ Goliɑtiɡiɑ wi ɑ ɡo Elɑn wɔwɑɔ. Ye wee, bɑ kɑ bekuru bɔkuɑ bɑ yii yɑ̃ku kowon yɑbe tɑrɑkpen biruɔ. À n ye kĩ, ɑ suo.
10 Levantou-se Davi e prosseguiu sua fuga diante de Saul, indo para junto de Aquis, rei de Get.
11 Yen biru Dɑfidi u seewɑ u dukɑ yɑkurɑ Sɔɔlun sɔ̃ mɑ u dɑ u wɑ̃ɑ Akisin mi, wi u sɑ̃ɑ Gɑtin sunɔ.
11 Os servos de Aquis disseram ao rei: Não é este Davi, o rei da terra? Aquele de quem cantavam em coro: Saul matou seus milhares, mas Davi seus dez milhares?
12 Adɑmɑ Akisin sinɑ bwɑ̃ɑbu bɑ nɛɛ, n ǹ Dɑfidi Isirelibɑn sunɔ, wiyɑ mi? Wi bɑ rɑ n tɔmɑmɔ bɑ n mɔ̀,
12 Davi, impressionado com essas palavras, teve medo de Aquis, rei de Get.
13 Mɑ ɡɑri yi, yi Dɑfidi sɑ̃wɑnɑ sere u Akisin bɛrum kuɑ.
13 Simulou loucura diante deles, comportando-se como demente: tamborilava nos batentes da porta e deixava correr saliva pela barba.
14 Yerɑ u tii ɡɔsiɑ wiiro u dweebu mɔ̀ nɡe ɡɑri bɔkɔ, u seewɑ u yorumɔ wuun kɔnnɔn ɡɑmbobɑ sɔɔ. Mɑ u yɑ̃ɑtɑm wĩimɔ mu kokumɔ win toburɔ.
14 Aquis disse aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco. Por que mo trouxestes?
15 Mɑ Akisi u win bwɑ̃ɑ be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛn tii i wɑ mɑ durɔ wini kun bwɑ̃ɑ do. Mbɑn sɔ̃nɑ i kɑ mɑn nùn nɑɑwɑ.
15 Não tenho eu aqui loucos bastantes para me trazerdes ainda este, e me aborrecer com suas excentricidades? Ele não porá os pés na minha casa.
16 I tɑmɑɑ nɑ ǹ wiiro wɑɑrewɑ i kɑ sere mɑn durɔ wini nɑɑwɑ u mɑn win wiirɑ kookoosu sɔ̃ɔsi? Durɔ winin bweserɑ i ko i duusiɑ nɛn dirɔ?
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.