1 Samuel 21
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Yerɑ Dɑfidi u seewɑ min di, u n doonɔ. Mɑ Yonɑtɑm mɑɑ ɡɔsirɑ u dɑ wuuɔ.
1 Então veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque, o qual saiu, tremendo, ao seu encontro, e lhe perguntou: Por que vens só, e ninguém contigo?
2 Dɑfidi u dɑ Nɔbuɔ Akimɛlɛkin mi, wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo. Ye Akimɛlɛki u nùn wɑ, yerɑ u nùn sennɔ nɑ kɑ bɛrum, u nùn bikiɑ u nɛɛ, mbɑ n kuɑ ɑ kɑ sĩimɔ wunɛ turo, bɑɑ tɔn turo u ǹ kɑ nun swĩi.
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei. Quanto aos mancebos, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Mɑ Dɑfidi u yɑ̃ku kowo wi wisɑ u nɛɛ, sunɔwɑ u mɑn sɔmburu ɡɑru yiire. U mɑɑ nɛɛ, n ku de ɡoo u n yɛ̃ yèn sɔ̃ u mɑn ɡɔrɑ. Yen sɔ̃nɑ nɑ nɛn bwɑ̃ɑbu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, su yinnɑ yɑm kɑsɑ.
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães, ou o que se achar.
4 Tɛ̃ dĩɑ nirɑ̀ ɑ mɔ yɛnuɔ. Ǹ n pɛ̃ɛn nɑ, ɑ mɑn wɑsi nɔɔbu kɛ̃ɛmɑ, ǹ kun mɛ, ye ɑ ɡesi mɔ kpuro.
4 Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres.
5 Mɑ yɑ̃ku kowo wi, u Dɑfidi wisɑ u nɛɛ, pɛ̃ɛ ɡɑɑ sɑri mɑ n kun mɔ pɛ̃ɛ ye bɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃, ye ɑ̀ n kɑɑ di, kɑɑ ɡinɑ tɔn kurɔ dɛsirɑri.
5 E respondeu Davi ao sacerdote, e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram há três dias; quando eu saí, os vasos dos mancebos também eram santos, embora fosse para uma viagem comum; quanto mais ainda hoje não serão santos os seus vasos?
6 Mɑ Dɑfidi u yɑ̃ku kowo wi wisɑ u nɛɛ, bɑ sun kurɔ dendibu yinɑri kɔ nɡe mɛ bɑ rɑ sun kue sɑ̀ n tɑbu dɔɔ. Kɑɑ rɑ sere ɡere ɡɔrɑ ye bɑ sun koomɑ mini? Yen sɔ̃, nɛn bwɑ̃ɑbɑ dɛɛre kɔ.
6 Então o sacerdote lhe deu o pão sagrado; porquanto não havia ali outro pão senão os pães da proposição, que se haviam tirado de diante do Senhor no dia em que se tiravam para se pôr ali pão quente.
7 Yerɑ yɑ̃ku kowo wi, u pɛ̃ɛ ye suɑmɑ u Dɑfidi wɛ̃, domi pɛ̃ɛ ɡɑɑ sɑri mi, mɑ n kun mɔ ye bɑ rɑɑ ɡurɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun di, mɑ bɑ swĩɑ kɔsire kuɑ.
7 Ora, achava-se ali naquele dia um dos servos de Saul, detido perante o Senhor; e era seu nome Doegue, edomeu, chefe dos pastores de Saul.
8 N deemɑ yen tɔ̃ɔ te, Sɔɔlun yɑ̃ɑ kpɑrobun wiruɡii u nɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ u kɑ sɑ̃ɑrun wororu ɡɑru ko. Durɔ win yĩsirɑ Dɔɛɡu. U sɑ̃ɑwɑ Edɔmu.
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão uma lança ou uma espada? porque eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, pois o negócio do rei era urgente.
9 Mɑ Dɑfidi u Akimɛlɛki bikiɑ u nɛɛ, ɑ ǹ yɑɑsɑ ǹ kun mɛ tɑkobi mɔ mi? Domi nɑ ǹ sɑnnɔ yɑ̃nu ɡɑnu suɑmɛ yɛnun di yèn sɔ̃ sunɔ u mɑn bɑɑsi n win ɡɔrɑ ye dɑ fuuku.
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale de Elá, está aqui envolta num pano, detrás do éfode; se a queres tomar, toma-a, porque não há outra aqui senão ela. E disse Davi: Não há outra igual a essa; dá-ma.
10 Yerɑ Akimɛlɛki wi, u nùn wisɑ u nɛɛ, tɑkobi ɡɑɑ sɑri mɑ n kun mɔ Goliɑtiɡiɑ wi ɑ ɡo Elɑn wɔwɑɔ. Ye wee, bɑ kɑ bekuru bɔkuɑ bɑ yii yɑ̃ku kowon yɑbe tɑrɑkpen biruɔ. À n ye kĩ, ɑ suo.
10 Levantou-se, pois, Davi e fugiu naquele dia de diante de Saul, e foi ter com Áquis, rei de Gate.
11 Yen biru Dɑfidi u seewɑ u dukɑ yɑkurɑ Sɔɔlun sɔ̃ mɑ u dɑ u wɑ̃ɑ Akisin mi, wi u sɑ̃ɑ Gɑtin sunɔ.
11 Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares?
12 Adɑmɑ Akisin sinɑ bwɑ̃ɑbu bɑ nɛɛ, n ǹ Dɑfidi Isirelibɑn sunɔ, wiyɑ mi? Wi bɑ rɑ n tɔmɑmɔ bɑ n mɔ̀,
12 E Davi considerou estas palavras no seu coração, e teve muito medo de Áquis, rei de Gate.
13 Mɑ ɡɑri yi, yi Dɑfidi sɑ̃wɑnɑ sere u Akisin bɛrum kuɑ.
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fingiu-se doido nas mãos deles, garatujando nas portas, e deixando correr a saliva pela barba.
14 Yerɑ u tii ɡɔsiɑ wiiro u dweebu mɔ̀ nɡe ɡɑri bɔkɔ, u seewɑ u yorumɔ wuun kɔnnɔn ɡɑmbobɑ sɔɔ. Mɑ u yɑ̃ɑtɑm wĩimɔ mu kokumɔ win toburɔ.
14 Então disse Áquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 Mɑ Akisi u win bwɑ̃ɑ be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛn tii i wɑ mɑ durɔ wini kun bwɑ̃ɑ do. Mbɑn sɔ̃nɑ i kɑ mɑn nùn nɑɑwɑ.
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis a este para fazer doidices diante de mim? há de entrar este na minha casa?
16 I tɑmɑɑ nɑ ǹ wiiro wɑɑrewɑ i kɑ sere mɑn durɔ wini nɑɑwɑ u mɑn win wiirɑ kookoosu sɔ̃ɔsi? Durɔ winin bweserɑ i ko i duusiɑ nɛn dirɔ?
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.