1 Samuel 21
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Yerɑ Dɑfidi u seewɑ min di, u n doonɔ. Mɑ Yonɑtɑm mɑɑ ɡɔsirɑ u dɑ wuuɔ.
1 Então Davi veio a Nobe, a Aimeleque, o sacerdote; e Aimeleque temia encontrar-se com Davi, e lhe disse: Por que estás sozinho, e não há homem contigo?
2 Dɑfidi u dɑ Nɔbuɔ Akimɛlɛkin mi, wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo. Ye Akimɛlɛki u nùn wɑ, yerɑ u nùn sennɔ nɑ kɑ bɛrum, u nùn bikiɑ u nɛɛ, mbɑ n kuɑ ɑ kɑ sĩimɔ wunɛ turo, bɑɑ tɔn turo u ǹ kɑ nun swĩi.
2 E Davi disse a Aimeleque, o sacerdote: O rei me ordenou um negócio, e me disse: Que nenhum homem saiba qualquer coisa sobre onde eu te envio, e sobre o que te ordenei; eu indiquei os meus servos para tal e tal lugar.
3 Mɑ Dɑfidi u yɑ̃ku kowo wi wisɑ u nɛɛ, sunɔwɑ u mɑn sɔmburu ɡɑru yiire. U mɑɑ nɛɛ, n ku de ɡoo u n yɛ̃ yèn sɔ̃ u mɑn ɡɔrɑ. Yen sɔ̃nɑ nɑ nɛn bwɑ̃ɑbu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, su yinnɑ yɑm kɑsɑ.
3 Agora, portanto, o que há debaixo da tua mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que houver.
4 Tɛ̃ dĩɑ nirɑ̀ ɑ mɔ yɛnuɔ. Ǹ n pɛ̃ɛn nɑ, ɑ mɑn wɑsi nɔɔbu kɛ̃ɛmɑ, ǹ kun mɛ, ye ɑ ɡesi mɔ kpuro.
4 E o sacerdote respondeu a Davi, e disse: Não há nenhum pão comum debaixo da minha mão, mas há pão consagrado; se os jovens tiverem se guardado, ao menos, de mulheres.
5 Mɑ yɑ̃ku kowo wi, u Dɑfidi wisɑ u nɛɛ, pɛ̃ɛ ɡɑɑ sɑri mɑ n kun mɔ pɛ̃ɛ ye bɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃, ye ɑ̀ n kɑɑ di, kɑɑ ɡinɑ tɔn kurɔ dɛsirɑri.
5 E Davi respondeu ao sacerdote, e lhe disse: Em verdade, as mulheres nos foram tiradas já há três dias, desde que saí, e os vasos dos jovens são santos, e o pão é, de algum modo comum, sim, embora tenha sido santificado neste dia no vaso.
6 Mɑ Dɑfidi u yɑ̃ku kowo wi wisɑ u nɛɛ, bɑ sun kurɔ dendibu yinɑri kɔ nɡe mɛ bɑ rɑ sun kue sɑ̀ n tɑbu dɔɔ. Kɑɑ rɑ sere ɡere ɡɔrɑ ye bɑ sun koomɑ mini? Yen sɔ̃, nɛn bwɑ̃ɑbɑ dɛɛre kɔ.
6 Assim, o sacerdote lhe deu pão consagrado; pois não havia ali pão que não fosse o pão da apresentação, que foi tomado de diante do SENHOR para se colocar pão quente no dia em que este foi retirado.
7 Yerɑ yɑ̃ku kowo wi, u pɛ̃ɛ ye suɑmɑ u Dɑfidi wɛ̃, domi pɛ̃ɛ ɡɑɑ sɑri mi, mɑ n kun mɔ ye bɑ rɑɑ ɡurɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun di, mɑ bɑ swĩɑ kɔsire kuɑ.
7 Ora, um certo homem dos servos de Saul estava ali naquele dia, detido diante do SENHOR; e o seu nome era Doegue, um edomita, o principal dos pastores que pertenciam a Saul.
8 N deemɑ yen tɔ̃ɔ te, Sɔɔlun yɑ̃ɑ kpɑrobun wiruɡii u nɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ u kɑ sɑ̃ɑrun wororu ɡɑru ko. Durɔ win yĩsirɑ Dɔɛɡu. U sɑ̃ɑwɑ Edɔmu.
8 E Davi disse a Aimeleque: E não há aqui debaixo da tua mão lança ou espada? Pois não trouxe nem a minha espada, nem as minhas armas comigo, porque o negócio do rei exigiu pressa.
9 Mɑ Dɑfidi u Akimɛlɛki bikiɑ u nɛɛ, ɑ ǹ yɑɑsɑ ǹ kun mɛ tɑkobi mɔ mi? Domi nɑ ǹ sɑnnɔ yɑ̃nu ɡɑnu suɑmɛ yɛnun di yèn sɔ̃ sunɔ u mɑn bɑɑsi n win ɡɔrɑ ye dɑ fuuku.
9 E o sacerdote disse: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu mataste no vale de Elá, eis que aqui está envolvida em um tecido atrás do éfode; se quiseres tomá-la, toma-a; pois não há outra aqui, salvo aquela. E Davi disse: Não há nenhuma como essa, dá-ma.
10 Yerɑ Akimɛlɛki wi, u nùn wisɑ u nɛɛ, tɑkobi ɡɑɑ sɑri mɑ n kun mɔ Goliɑtiɡiɑ wi ɑ ɡo Elɑn wɔwɑɔ. Ye wee, bɑ kɑ bekuru bɔkuɑ bɑ yii yɑ̃ku kowon yɑbe tɑrɑkpen biruɔ. À n ye kĩ, ɑ suo.
10 E Davi se levantou e fugiu naquele dia por temer a Saul, e foi para Aquis, o rei de Gate.
11 Yen biru Dɑfidi u seewɑ u dukɑ yɑkurɑ Sɔɔlun sɔ̃ mɑ u dɑ u wɑ̃ɑ Akisin mi, wi u sɑ̃ɑ Gɑtin sunɔ.
11 E os servos de Aquis lhe disseram: Não é este Davi o rei da terra? Não cantavam eles uns aos outros, com danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, e Davi os seus dez milhares?
12 Adɑmɑ Akisin sinɑ bwɑ̃ɑbu bɑ nɛɛ, n ǹ Dɑfidi Isirelibɑn sunɔ, wiyɑ mi? Wi bɑ rɑ n tɔmɑmɔ bɑ n mɔ̀,
12 E Davi guardou estas palavras no seu coração, e ficou mui temeroso de Aquis, o rei de Gate.
13 Mɑ ɡɑri yi, yi Dɑfidi sɑ̃wɑnɑ sere u Akisin bɛrum kuɑ.
13 E ele mudou o seu comportamento diante deles, e fingiu-se de louco em suas mãos, e arranhou as abas do portão, e deixou a sua saliva pingar sobre a sua barba.
14 Yerɑ u tii ɡɔsiɑ wiiro u dweebu mɔ̀ nɡe ɡɑri bɔkɔ, u seewɑ u yorumɔ wuun kɔnnɔn ɡɑmbobɑ sɔɔ. Mɑ u yɑ̃ɑtɑm wĩimɔ mu kokumɔ win toburɔ.
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Eis que vedes que o homem está louco; por que então mo trouxestes?
15 Mɑ Akisi u win bwɑ̃ɑ be sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɛɛn tii i wɑ mɑ durɔ wini kun bwɑ̃ɑ do. Mbɑn sɔ̃nɑ i kɑ mɑn nùn nɑɑwɑ.
15 Tenho eu necessidade de loucos, para que trouxésseis este companheiro para agir como louco na minha presença? Entrará este sujeito na minha casa?
16 I tɑmɑɑ nɑ ǹ wiiro wɑɑrewɑ i kɑ sere mɑn durɔ wini nɑɑwɑ u mɑn win wiirɑ kookoosu sɔ̃ɔsi? Durɔ winin bweserɑ i ko i duusiɑ nɛn dirɔ?
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.