1 Samuel 16

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yinni Gusunɔ u Sɑmuɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ n wɑ̃ɑ ɑ n Sɔɔlu swĩiyɑmmɛ. Domi nɑ nùn bɑndu yɑrɑ. U ǹ mɑɑ kpɛ̃ u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ. Yen sɔ̃, ɑ ɡum yibio wunɛn kɔbɑ ye sɔɔ kpɑ n nun ɡɔri ɑ dɑ Isɑi, Bɛtelehɛmuɡiin mi. Domi nɑ win bii turo ɡɔsɑ u kɑ ko sunɔ wi nɑ kĩ.
1 O Senhor disse a Samuel: "Até quando você irá se entristecer por causa de Saul? Eu o rejeitei como rei de Israel. Encha um chifre com óleo e vá a Belém; eu o enviarei a Jessé. Escolhi um de seus filhos para ser rei".
2 Adɑmɑ Sɑmuɛli nɛɛ, ɑmɔnɑ kon ko n kɑ dɑ mi, domi Sɔɔlu ù n ye nuɑ, u koo mɑn ɡo.
2 Samuel, porém, disse: "Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará". O Senhor disse: "Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.
3 Kpɑ ɑ Isɑi soku yɑ̃ku yeru mi. Miyɑ kon nun sɔ̃ ye kɑɑ ko. Yerɑ ɑ ɡum tɑ̃re wi kon nun sɔ̃ɔsin wirɔ.
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que fazer. Você irá ungir para mim aquele que eu indicar".
4 Sɑmuɛli u kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. Ye u nɑ Bɛtelehɛmuɔ, yerɑ wuu ɡen ɡuro ɡurobu bɑ nɑ win mi kɑ bɛrum bɑ nɛɛ, n kɑ sere do mɛ?
4 Samuel fez o que o Senhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrar-se com ele tremendo e perguntaram: "Você vem em paz? "
5 Mɑ Sɑmuɛli u bu wisɑ u nɛɛ, n do ɡbɑ̃ɑ ɡbɑ̃ɑ. Nɑ nɑwɑ n kɑ Yinni Gusunɔ yɑ̃kuru kuɑ. I bɛɛn tii disi wunɑrio kpɑ i nɑ yɑ̃ku yerɔ.
5 Respondeu Samuel: "Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo". Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 Sɑɑ ye be kpuro bɑ tunumɑ, yerɑ Sɑmuɛli u Eliɑbu wɑ. Mɑ u bwisikɑ u nɛɛ, ɑ̀ n dɑ wiyɑ mi, wi Yinni Gusunɔ u ɡɔsɑ.
6 Quando chegaram, Samuel viu Eliabe e pensou: "Com certeza este aqui é o que o Senhor quer ungir".
7 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u Sɑmuɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku win wɑsin burɑm mɛɛri, ǹ kun mɛ win ɡunum, n ǹ wi, nɑ ɡɔsɑ. Domi nɛ, Yinni Gusunɔ, nɑ ku rɑ wɑsin burɑm mɛɛri nɡe tɔnu. Gɔ̃ruwɑ nɑ rɑ mɛɛri.
7 O Senhor, contudo, disse a Samuel: "Não considere a sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração".
8 Mɑ Isɑi u Abinɑdɑbu sokɑ, u derɑ u susi Sɑmuɛlin wuswɑɑɔ. Mɑ Sɑmuɛli u nɛɛ, Yinni Gusunɔ kun mɑɑ wini ɡɔsɑ.
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o levou a Samuel. Ele, porém, disse: "O Senhor também não escolheu a este".
9 Mɑ Isɑi u derɑ Sɑmɑ u susi Sɑmuɛlin wuswɑɑɔ. Adɑmɑ Sɑmuɛli u nɛɛ, Yinni Gusunɔ kun winin tii ɡɔsɑ.
9 Então Jessé levou Samá a Samuel, mas este disse: "Também não foi este que o Senhor escolheu".
10 Isɑi u derɑ win bibu nɔɔbɑ yiru bɑ susi Sɑmuɛlin wuswɑɑɔ. Adɑmɑ Sɑmuɛli u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yinni kun ben ɡoo ɡɔsɑ.
10 Jessé levou a Samuel sete de seus filhos, mas Samuel lhe disse: "O Senhor não escolheu nenhum destes".
11 Mɑ u Isɑi bikiɑ u nɛɛ, wunɛn bii tɔn durɔbu kpurowɑ mini?
11 Então perguntou a Jessé: "Estes são todos os filhos que você tem? " Jessé respondeu: "Ainda tenho o caçula, mas ele está cuidando das ovelhas". Samuel disse: "Traga-o aqui; não nos sentaremos para comer até que ele chegue".
12 Mɑ Isɑi u derɑ bɑ nùn kɑso dɑ bɑ kɑ nɑ. Dɑfidi wi, u sɑ̃ɑwɑ tɔn swɑ̃ɔ, u wɑsi bwɑ̃ɑ do, u mɑɑ wɑɑbu wɑ̃. Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, ɑ seewo ɑ nùn ɡum mɛ tɑ̃re domi wiyɑ nɑ ɡɔsɑ.
12 Então Jessé mandou chamá-lo e ele veio. Ele era ruivo, de belos olhos e boa aparência. Então o Senhor disse a Samuel: "É este! Levante-se e unja-o".
13 Yerɑ Sɑmuɛli u win kɔbɑ ye suɑ u nùn ɡum mɛ tɑ̃re win mɑɑbun wuswɑɑɔ. Mɑ Gusunɔn Hunde u Dɑfidi yɔɔwɑ sɑɑ dɔmɑ ten di.
13 Samuel então apanhou o chifre cheio de óleo e o ungiu na presença de seus irmãos, e a partir daquele dia o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. E Samuel voltou para Ramá.
14 Yen biru Gusunɔn Hunde u Sɔɔlu deri mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ nùn tɔ̃yɑ mɔ̀.
14 O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
15 Mɑ Sɔɔlun bwɑ̃ɑbu bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, wee Yinni Gusunɔ u derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ nun tɔ̃yɑ mɔ̀.
15 Os funcionários de Saul lhe disseram: "Há um espírito maligno mandado por Deus te atormentando.
16 Ǹ n mɛn nɑ, bɛsɛn yinni, ɑ de su ɡoo kɑsu wi u mɔrɔku soberu yɛ̃. Yinni Gusunɔ ù n derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ nun seeri, kpɑ u mɔrɔku ɡe so kpɑ yu sɑrɑ.
16 Que nosso soberano mande estes seus servos procurar um homem que saiba tocar a harpa. Quando o espírito maligno se apoderar de ti, o homem tocará a harpa e tu te sentirás melhor".
17 Mɑ Sɔɔlu u win bwɑ̃ɑ be wisɑ u nɛɛ, i doo i ɡoo kɑsu wi u mɔrɔku soberu yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ kpɑ i kɑ nùn nɑ nɛn mi.
17 E Saul respondeu aos que o serviam: "Encontrem alguém que toque bem e o tragam até aqui".
18 Mɑ win bɔ̃ɔ turo u nɛɛ, nɑ Isɑi Bɛtelehɛmuɡiin bii turo wɑɑre wi u mɔrɔku soberu yɛ̃. U mɑɑ wɔruɡɔru mɔ ɡem ɡem, u sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔ, u rɑ mɑɑ ɡɑri ɡere kɑ lɑɑkɑri. Durɔ burɔn tiiwɑ. Yinni Gusunɔ mɑɑ wɑ̃ɑ kɑ wi.
18 Um dos funcionários respondeu: "Conheço um dos filhos de Jessé, de Belém, que sabe tocar harpa. É um guerreiro valente, sabe falar bem, tem boa aparência e o Senhor está com ele".
19 Yerɑ Sɔɔlu u ɡɔrɑ Isɑin mi, u nɛɛ, ɑ mɑn wunɛn bii Dɑfidi yɑ̃ɑ kpɑro wi kɛ̃ɛmɑ u nɑ nɛn mi.
19 Então Saul mandou mensageiros a Jessé com a seguinte mensagem: "Envie-me seu filho Davi, que cuida das ovelhas".
20 Mɑ Isɑi u pɛ̃ɛ suɑ kɑ tɑm mɛ bɑ doke yɑɑ ɡɔnɑn bɔɔru sɔɔ, kɑ boo kpɛmu, u ye kpuro kɛtɛku sɔbi. Mɑ u Dɑfidi swɑɑ sure kɑ yɑ̃ɑ ni kpuro u dɑ Sɔɔlun mi.
20 Jessé apanhou um jumento e o carregou de pães, uma vasilha de couro cheia de vinho e um cabrito e o enviou a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 Ye u turɑ mi, u kuɑ win bɔ̃ɔ. Sɔɔlu u nùn kĩɑ ɡem ɡem mɑ u nùn kuɑ win tɑbu yɑ̃ɑ sɔwo.
21 Davi foi apresentar-se a Saul e passou a trabalhar para ele. Saul gostou muito dele, e Davi tornou-se seu escudeiro.
22 Mɑ Sɔɔlu u mɑɑ ɡɔrɑ Isɑin mi, u nɛɛ, ɑ mɑn Dɑfidi derio u n sɑ̃ɑ nɛn sɔm kowo, domi win dɑɑ yɑ mɑn dore.
22 Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: "Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele".
23 Sɑɑ dɔmɑ ten di, Yinni Gusunɔ ù n derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ Sɔɔlu seeri, Dɑfidi u rɑ win mɔrɔku suewɑ u so, kpɑ hunde kɔ̃sɑ ye, yu sɑrɑ. Kpɑ win lɑɑkɑri yu wurɑmɑ mɑm mɑm.
23 E sempre que o espírito mandado por Deus se apoderava de Saul, Davi apanhava sua harpa e tocava. Então Saul sentia alívio e melhorava, e o espírito maligno o deixava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.