1 Samuel 16
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Yinni Gusunɔ u Sɑmuɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ n wɑ̃ɑ ɑ n Sɔɔlu swĩiyɑmmɛ. Domi nɑ nùn bɑndu yɑrɑ. U ǹ mɑɑ kpɛ̃ u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ. Yen sɔ̃, ɑ ɡum yibio wunɛn kɔbɑ ye sɔɔ kpɑ n nun ɡɔri ɑ dɑ Isɑi, Bɛtelehɛmuɡiin mi. Domi nɑ win bii turo ɡɔsɑ u kɑ ko sunɔ wi nɑ kĩ.
1 Então disse o SENHOR a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche um chifre de azeite, e vem, enviar-te-ei a Jessé o belemita; porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
2 Adɑmɑ Sɑmuɛli nɛɛ, ɑmɔnɑ kon ko n kɑ dɑ mi, domi Sɔɔlu ù n ye nuɑ, u koo mɑn ɡo.
2 Porém disse Samuel: Como irei eu? pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então disse o Senhor: Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos, e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.
3 Kpɑ ɑ Isɑi soku yɑ̃ku yeru mi. Miyɑ kon nun sɔ̃ ye kɑɑ ko. Yerɑ ɑ ɡum tɑ̃re wi kon nun sɔ̃ɔsin wirɔ.
3 E convidarás a Jessé ao sacrifício; e eu te farei saber o que hás de fazer, e ungir-me-ás a quem eu te disser.
4 Sɑmuɛli u kuɑ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u nùn sɔ̃ɔwɑ. Ye u nɑ Bɛtelehɛmuɔ, yerɑ wuu ɡen ɡuro ɡurobu bɑ nɑ win mi kɑ bɛrum bɑ nɛɛ, n kɑ sere do mɛ?
4 Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor, e veio a Belém; então os anciãos da cidade saíram ao encontro, tremendo, e disseram: De paz é a tua vinda?
5 Mɑ Sɑmuɛli u bu wisɑ u nɛɛ, n do ɡbɑ̃ɑ ɡbɑ̃ɑ. Nɑ nɑwɑ n kɑ Yinni Gusunɔ yɑ̃kuru kuɑ. I bɛɛn tii disi wunɑrio kpɑ i nɑ yɑ̃ku yerɔ.
5 E disse ele: É de paz, vim sacrificar ao Senhor; santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou ao sacrifício.
6 Sɑɑ ye be kpuro bɑ tunumɑ, yerɑ Sɑmuɛli u Eliɑbu wɑ. Mɑ u bwisikɑ u nɛɛ, ɑ̀ n dɑ wiyɑ mi, wi Yinni Gusunɔ u ɡɔsɑ.
6 E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe, e disse: Certamente está perante o Senhor o seu ungido.
7 Adɑmɑ Yinni Gusunɔ u Sɑmuɛli sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ku win wɑsin burɑm mɛɛri, ǹ kun mɛ win ɡunum, n ǹ wi, nɑ ɡɔsɑ. Domi nɛ, Yinni Gusunɔ, nɑ ku rɑ wɑsin burɑm mɛɛri nɡe tɔnu. Gɔ̃ruwɑ nɑ rɑ mɛɛri.
7 Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a grandeza da sua estatura, porque o tenho rejeitado; porque o Senhor não vê como vê o homem, pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
8 Mɑ Isɑi u Abinɑdɑbu sokɑ, u derɑ u susi Sɑmuɛlin wuswɑɑɔ. Mɑ Sɑmuɛli u nɛɛ, Yinni Gusunɔ kun mɑɑ wini ɡɔsɑ.
8 Então chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o Senhor.
9 Mɑ Isɑi u derɑ Sɑmɑ u susi Sɑmuɛlin wuswɑɑɔ. Adɑmɑ Sɑmuɛli u nɛɛ, Yinni Gusunɔ kun winin tii ɡɔsɑ.
9 Então Jessé fez passar a Sama; porém disse: Tampouco a este tem escolhido o Senhor.
10 Isɑi u derɑ win bibu nɔɔbɑ yiru bɑ susi Sɑmuɛlin wuswɑɑɔ. Adɑmɑ Sɑmuɛli u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yinni kun ben ɡoo ɡɔsɑ.
10 Assim fez passar Jessé a seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido a estes.
11 Mɑ u Isɑi bikiɑ u nɛɛ, wunɛn bii tɔn durɔbu kpurowɑ mini?
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os moços? E disse: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda chamá-lo, porquanto não nos assentaremos até que ele venha aqui.
12 Mɑ Isɑi u derɑ bɑ nùn kɑso dɑ bɑ kɑ nɑ. Dɑfidi wi, u sɑ̃ɑwɑ tɔn swɑ̃ɔ, u wɑsi bwɑ̃ɑ do, u mɑɑ wɑɑbu wɑ̃. Mɑ Yinni Gusunɔ u nɛɛ, ɑ seewo ɑ nùn ɡum mɛ tɑ̃re domi wiyɑ nɑ ɡɔsɑ.
12 Então mandou chamá-lo e fê-lo entrar (e era ruivo e formoso de semblante e de boa presença); e disse o Senhor: Levanta-te, e unge-o, porque é este mesmo.
13 Yerɑ Sɑmuɛli u win kɔbɑ ye suɑ u nùn ɡum mɛ tɑ̃re win mɑɑbun wuswɑɑɔ. Mɑ Gusunɔn Hunde u Dɑfidi yɔɔwɑ sɑɑ dɔmɑ ten di.
13 Então Samuel tomou o chifre do azeite, e ungiu-o no meio de seus irmãos; e desde aquele dia em diante o Espírito do Senhor se apoderou de Davi; então Samuel se levantou, e voltou a Ramá.
14 Yen biru Gusunɔn Hunde u Sɔɔlu deri mɑ Yinni Gusunɔ u derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ nùn tɔ̃yɑ mɔ̀.
14 E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e atormentava-o um espírito mau da parte do Senhor.
15 Mɑ Sɔɔlun bwɑ̃ɑbu bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, wee Yinni Gusunɔ u derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ nun tɔ̃yɑ mɔ̀.
15 Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora o espírito mau da parte de Deus te atormenta;
16 Ǹ n mɛn nɑ, bɛsɛn yinni, ɑ de su ɡoo kɑsu wi u mɔrɔku soberu yɛ̃. Yinni Gusunɔ ù n derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ nun seeri, kpɑ u mɔrɔku ɡe so kpɑ yu sɑrɑ.
16 Diga, pois, nosso senhor a seus servos, que estão na tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa, e será que, quando o espírito mau da parte de Deus vier sobre ti, então ele tocará com a sua mão, e te acharás melhor.
17 Mɑ Sɔɔlu u win bwɑ̃ɑ be wisɑ u nɛɛ, i doo i ɡoo kɑsu wi u mɔrɔku soberu yɛ̃ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ kpɑ i kɑ nùn nɑ nɛn mi.
17 Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo.
18 Mɑ win bɔ̃ɔ turo u nɛɛ, nɑ Isɑi Bɛtelehɛmuɡiin bii turo wɑɑre wi u mɔrɔku soberu yɛ̃. U mɑɑ wɔruɡɔru mɔ ɡem ɡem, u sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔ, u rɑ mɑɑ ɡɑri ɡere kɑ lɑɑkɑri. Durɔ burɔn tiiwɑ. Yinni Gusunɔ mɑɑ wɑ̃ɑ kɑ wi.
18 Então respondeu um dos moços, e disse: Eis que tenho visto a um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar e é valente e vigoroso, e homem de guerra, e prudente em palavras, e de gentil presença; o Senhor é com ele.
19 Yerɑ Sɔɔlu u ɡɔrɑ Isɑin mi, u nɛɛ, ɑ mɑn wunɛn bii Dɑfidi yɑ̃ɑ kpɑro wi kɛ̃ɛmɑ u nɑ nɛn mi.
19 E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
20 Mɑ Isɑi u pɛ̃ɛ suɑ kɑ tɑm mɛ bɑ doke yɑɑ ɡɔnɑn bɔɔru sɔɔ, kɑ boo kpɛmu, u ye kpuro kɛtɛku sɔbi. Mɑ u Dɑfidi swɑɑ sure kɑ yɑ̃ɑ ni kpuro u dɑ Sɔɔlun mi.
20 Então tomou Jessé um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito, e enviou-os a Saul pela mão de Davi, seu filho.
21 Ye u turɑ mi, u kuɑ win bɔ̃ɔ. Sɔɔlu u nùn kĩɑ ɡem ɡem mɑ u nùn kuɑ win tɑbu yɑ̃ɑ sɔwo.
21 Assim Davi veio a Saul, e esteve perante ele, e o amou muito, e foi seu pajem de armas.
22 Mɑ Sɔɔlu u mɑɑ ɡɔrɑ Isɑin mi, u nɛɛ, ɑ mɑn Dɑfidi derio u n sɑ̃ɑ nɛn sɔm kowo, domi win dɑɑ yɑ mɑn dore.
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos.
23 Sɑɑ dɔmɑ ten di, Yinni Gusunɔ ù n derɑ hunde kɔ̃sɑ yɑ Sɔɔlu seeri, Dɑfidi u rɑ win mɔrɔku suewɑ u so, kpɑ hunde kɔ̃sɑ ye, yu sɑrɑ. Kpɑ win lɑɑkɑri yu wurɑmɑ mɑm mɑm.
23 E sucedia que, quando o espírito mau da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.