1 Samuel 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sɔɔlu u mɔwɑ wɔ̃ɔ sɑnɑm mɛ u bɑndu di Isirelibɑ sɔɔ. Ye u bu kpɑrɑ wɔ̃ɔ yiru,
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 yerɑ u tɔnu nɔrɔbun subɑ itɑ (3.000) ɡɔsɑ be sɔɔ. Ben nɔrɔbun subɑ yiru (2.000) yɑ wɑ̃ɑ kɑ wi Mikimɑsiɔ, Betɛlin ɡuurun berɑ ɡiɑ. Tɔnu nɔrɔbu (1.000) bɑ mɑɑ wɑ̃ɑ kɑ Yonɑtɑm Gibeɑɔ, Bɛnyɑmɛɛn temɔ. Mɑ u derɑ tɔn be bɑ tie bɑ wurɑ ben yɛnusɔ.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 Gibeɑ miyɑ Yonɑtɑm u Filisitibɑn tɑbu kowo wuuru ɡɑru wɔri u kɑmiɑ. Mɑ Filisiti be bɑ tie bɑ yen bɑɑru nuɑ. Yerɑ Sɔɔlu u derɑ bɑ kɔbɑ so Isirelin tem kpuro sɔɔ bɑ nɛɛ, i de Heberubɑ kpuro bu bɑɑru ye nɔ.
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 Yerɑ Isirelibɑ kpuro bɑ nuɑ mɑ Sɔɔlu u Filisitibɑn tɑbu kowo be kɑmiɑ sere ben mɔru seewɑ. Yerɑ n derɑ Isireli be kpuro bɑ mɛnnɑ Sɔɔlun mi ye u bu sokɑ Giliɡɑliɔ.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 Mɑ Filisitibɑ bɑ mɑɑ mɛnnɑ bu kɑ Isirelibɑ tɑbu ko. Bɑ tɑbu kɛkɛbɑ mɔwɑ nɔrɔbun subɑ tɛnɑ (30.000) kɑ mɑɑ mɑɑsɔbu nɔrɔbun subɑ nɔɔbɑ tiɑ (6.000). Ben tɑbu kowobu bɑ ǹ ɡɑrirɔ. Bɑ dɑbiwɑ nɡe yɑni sɛɛri nim wɔ̃kun ɡoorɔ. Mɑ bɑ nɑ bɑ sɑnsɑni ɡirɑ Mikimɑsiɔ, Bɛti Afɛnin sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 Sɑnɑm mɛ Isirelibɑ bɑ wɑ mɑ bɑ ǹ kurɔ, domi Filisitibɑ bɑ bu sɛ̃ke, mɑ bɑ dɑ bɑ kukuɑ kpee wɔrusɔ, kɑ ɑwĩi sɔɔ, kɑ kpee bɑɑbɑ sɔɔ, kɑ wɔrusɔ, sere kɑ dɔkɔ kpirinɔ.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 Isirelibɑ sɔɔ, ɡɑbu bɑ mɑm dɑ sere Yuudɛnin ɡuruɔ Gɑdi kɑ Gɑlɑdin temɔ.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 Bɑ tɛ mi, bɑ kuɑwɑ sɔ̃ɔ nɔɔbɑ yiru nɡe mɛ Sɑmuɛli u Sɔɔlu burɑ, ɑdɑmɑ Sɑmuɛli u ǹ nɛ. Yerɑ tɔmbɑ yɑrinɑm toruɑ.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 Yen sɔ̃nɑ Sɔɔlu u nɛɛ, bu yɑɑ sɑbenu tɑmɑ u kɑ yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡinu ko kɑ mɑɑ siɑrɑbun yɑ̃kunu. Mɑ u yɑ̃ku dɔ̃ɔ mwɑɑrɑruɡii te kuɑ kɑ win tii.
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 Sɑɑ ye u yɑ̃ku te kuɑ u kpɑ kese, yerɑ Sɑmuɛli u kurɑmɑ mɑ Sɔɔlu u yɑrimɑ u nùn sennɔ dɑ.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 Sɑmuɛli u nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ ɑ yenin bweseru kuɑ.
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 Mɑ nɑ bwisikɑ nɑ nɛɛ, Filisitibɑ bɑ koo mɑn wɔrimɑ Giliɡɑli mini, nɑ ǹ mɑɑ Gusunɔ somiru kɑnɛ. Yen sɔ̃nɑ nɛn tii nɑ yɑ̃ku te kuɑ.
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 Mɑ Sɑmuɛli u nɛɛ, ɡɑri bɔkɔn kookoosɑ ɑ kuɑ mi. A ǹ Gusunɔ wunɛn Yinnin woodɑ mɛm nɔɔwɛ ye u nun wɛ̃. À n dɑɑ ye mɛm nɔɔwɑ, Yinni Gusunɔ u koo rɑɑ de wunɛn bweseru tɑ n bɑndu dii Isirelibɑ sɔɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 Adɑmɑ tɛ̃ wunɛn bɑndu tɑ ǹ mɑɑ tɛɛmɔ. Yinni Gusunɔ u koo ɡoo kɑsu wìn dɑɑ yɑ nùn wɛ̃re kpɑ u nùn ko win tɔmbun kpɑro. Domi wunɛ, ɑ ǹ win woodɑ mɛm nɔɔwɛ.
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 Mɑ Sɑmuɛli u seewɑ u doonɑ Giliɡɑlin di. Yerɑ Sɔɔlu kɑ win tɑbu kowo be bɑ tie bɑ mɑɑ dɑ Gibeɑɔ, Bɛnyɑmɛɛn temɔ. Mɑ u bu ɡɑrɑ mi. Ben ɡeerɑ kuɑ tɔnu nɑtɑn (600) sɑkɑ.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 Sɔɔlu kɑ win bii Yonɑtɑm kɑ tɔn be bɑ kɑ bu wɑ̃ɑ sɑnnu, bɑ ben sɑnsɑni ɡirɑ Gibeɑ mi. Adɑmɑ Filisitibɑn sɑnsɑni yɑ wɑ̃ɑ Mikimɑsiɔ.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Filisitibɑn tɑbu kowobun wuunu itɑ yɑ yɑrɑ ben sɑnsɑnin di yɑ Isirelibɑ wɔrɑɑ dɑ. Wuu teerɑ dɑ Ofɑrɑn swɑɑɔ Suɑlin temɔ.
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 Mɑ yiruserɑ Bɛti Horonin swɑɑ swĩi. Mɑ itɑserɑ mɑɑ dɑ Bɛnyɑmɛɛn tem nɔɔ burɑ yerɔ wɔwɑ ɡɑɑn bɔkuɔ mi purukɑnu rɑ n wɑ̃ɑ ɡbɑburun berɑ ɡiɑ.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 N deemɑ sekobu sɑri Isirelibɑn tem kpuro sɔɔ domi Filisitibɑ bɑ nɛɛ, bɑ ǹ wure bu tɑkobibɑ ko ǹ kun mɛ yɑɑsi.
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 — ausente —
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 — ausente —
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 Yen sɔ̃nɑ tɑbun sɑnɑm mɛ sɔɔ, tɔn be bɑ wɑ̃ɑ Sɔɔlu kɑ win bii Yonɑtɑm mi, ben ɡoo kun tɑkobi mɔ, ǹ kun mɛ yɑɑsɑ. Sɔɔlu kɑ win bii Yonɑtɑm tɔnɑwɑ bɑ yebɑ mɔ.
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 Mɑ Filisitibɑn tɑbu kowobun wuu teeru ɡɑrɑ yɑrɑ tɑ dɑ Mikimɑsiɔ, berɑ mi ɡuunu yiru nu yinnɑ. N deemɑ miyɑ bɑ rɑ kɑ sɑre.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.