1 Reis 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye Yuubɑ bɑ yɑrɑ Eɡibitin di n kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛru kɑ wɛnɛ (480), yerɑ Sɑlomɔɔ u diru bɑnɑ toruɑ tèn mi bɑ ko n dɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃. N deemɑ win bɑndun wɔ̃ɔ nnɛsen suru yiruse sɔɔrɑ mi.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 Dii te u bɑnɑ mi, ten dɛ̃ɛbu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wɑtɑ. Mɑ ten yɑsum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Ten ɡunum mɑɑ ɡɔm soonu tɛnɑ.
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 Dii ten duu yee ɡbiikirun dɛ̃ɛbu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yɛndu. Duu yee ten yɑsum kɑ dii ten tiin yɑsum tiɑ. Mɑ ten ɡunum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 Sinɑ boko Sɑlomɔɔ u derɑ bɑ dii te fɛnɛntibɑ kuɑ bɑ sisu kɑre.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 Yerɑ u mɑɑ ɡidɑmbisɑ ye yɑ dinu itɑ mɔ ɡɔri ten yɛ̃si yɛ̃sikɑɔ kɑ ten biruɔ.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 Gidɑmbisɑ yen dii temkirun yɑsum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Te tɑ mɑɑ wɑ̃ɑ suunu sɔɔ, teɡim mɑɑ ɡɔm soonu nɔɔbɑ tiɑ. Itɑseruɡim mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbɑ yiru. N deemɑ sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ yɑ sinum mɔ temɔ, ɑdɑmɑ ɡidɑmbisɑn dii temkirun wɔllɔ bɑ yen sinum kɑwɑwɑ ɡɔm soo teeru dɑɑsin dɑ̃ɑ yii yerun sɔ̃. Dii suunukirun wɔllɔ bɑ mɑɑ yen sinum kɑwɑ ɡɔm soo teeru dɑɑsin dɑ̃ɑ yii yerun sɔ̃. Bɑ yeni kuɑwɑ domi bɑ ǹ kĩ bu sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ yɑbɑ.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 Ye bɑ dii te bɑnimɔ, bɑ tu bɑnɑwɑ kɑ kpee ni bɑ rɑɑ dɑ̃kɑ ten sɔ̃. Yen sɔ̃nɑ bɑ ǹ sɔm yɑ̃nu ɡɑnun dɑmu nuɑ mi, ni bɑ kuɑ kɑ sisu, bɑɑ mɑtɑlɑkɑ ǹ kun mɛ ɡbɑ̃ɑ.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 Gidɑmbisɑ yen kɔnnɔsu, su wɑ̃ɑwɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ bɑ yɔɔtii bɑnɑ sɑɑ tem di bu kɑ yɔ yen dii wɔrukirɔ.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 Ye Sɑlomɔɔ u dii te bɑnɑ u kpɑ, yerɑ u tu kpɛ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ bɛsi, kɑ dɑ̃ɑ yen bĩinu.
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 Gidɑmbisɑ yen diru bɑɑteren ɡunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Mɑ u dii nin dɑɑsi dɑ̃ɑ sɔndi sɔndi nin ɑyenɔ, sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ wɔllɔ.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 Mɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Sɑlomɔɔ ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 wee, ɑ mɑn diru bɑniɑmmɛ. Mɛyɑ ɑ̀ n mɑɑ nɛn yiirebu kɑ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ, kon nɛn nɔɔ mwɛɛru yibiɑ te nɑ wunɛn tundo Dɑfidi kuɑ wunɛn sɔ̃.
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 Ko nɑ n wɑ̃ɑ dii te sɔɔ nɛn tɔmbu Isirelibɑn suunuɔ, nɑ ǹ bu derimɔ.
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Ye Sɑlomɔɔ u dii te bɑnɑ u kpɑ,
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 yerɑ u derɑ bɑ ten sɔɔn ɡɑni wukiri kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ ye bɑ mɔ̀ sɛdurun bɛsi, sɑɑ yin tem di sere bɑ kɑ dɑɑsi ɡirɑri. Mɑ u mɑɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ ye bɑ mɔ̀ sipɛrɛ tɛriɑ ten temɔ.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 Yerɑ u dii ten sɔɔwɔ burɑnɑ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ sɑɑ ten tem di sere kɑ dɑɑsiɔ, mɑ n kuɑ dii sɔɔ ɡèn yɑsum kuɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ u ɡu kuɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem.
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 Sɑ̃ɑ yee ten ɑdɛrɔn dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu weeru.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 Sɛdurun dɑ̃ɑ ye bɑ doke dii ten ɡɑni sɔɔ mi, bɑ ye sɔɔ bwɑ̃ɑnu kɑ biibiin weenɑsii yoruɑ. Dii ten ɡɑnɑn ɡɑm sɑri mi n tere.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 Dii sɔɔ ɡe u kuɑ sɑ̃ɑ yee ten suunu sɔɔ mi, u ɡu kuɑwɑ u kɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkoro te yi mi.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 Dii sɔɔ ɡen dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ɡen yɑsum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ɡen ɡɑnin ɡunum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ u yi wurɑ wukiri. U mɑɑ derɑ bɑ kpɑkororu ɡɑru kuɑ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ, bɑ wurɑ pote. Mɑ bɑ tu yi dii sɔɔ ɡen kɔnnɔwɔ.
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 Mɑ u derɑ bɑ wurɑn tii tii doke sɑ̃ɑ yee ten sɔɔwɔn ɡɑniɔ kɑ ten temɔ. U mɑɑ wurɑn sum piiminu kuɑ u doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ. Niyɑ bɑ kɑ beku kɑre te ɡɑbe.
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 U wurɑ dokewɑ dii ten sɔɔwɔ kpuro, sere kɑ kpɑkoro te tɑ wɑ̃ɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 Mɑ u wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu yiru ɡɛɛ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ u doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔ. Yin ɡunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
24 Yin kɑsɑn dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu nɔɔbu. Yin kɑsi yiru ye yɑ ɡirɑrinɛ mi, yin dɛ̃ɛbu kuɑwɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
24 — ausente —
27 Sɑlomɔɔ u bu yɔ̃rɑsiɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem suunu sɔɔ. Bɑ kɑsɑ dɛmiɛ. Turon kɑse teeru tɑ ɡɑnɑ ɡee ɡirɑri. Mɑ turoɡirɑ mɑɑ ɡɑnɑ ɡiɔ ɡirɑri. Mɑ kɑsɑ yiru yeni, yɑ yinnɛ dii ten suunu sɔɔ.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 Mɑ u yi kpuro wurɑ pote.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 Yen biru, u derɑ bɑ dii ten sɔɔwɔ kɑ ten ɑdɛrɔwɔ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu kuɑ ɡɑni sɔɔ, kɑ sere mɑɑ kpɑkpɑ wurusu, kɑ biibiibɑn weenɑsii.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 Mɑ u sɑ̃ɑ yee ten temɔ kpuro wurɑ doke.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 Yerɑ u ɡɑmbo sikɑnɛbɑ doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ ye bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ. Gɑmbo ye, kɑ yen kɑdirin yɑsum mu kɑ ɡɑnɑ yen bɔnu nɔɔbun tiɑ nɛ.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 Dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ bɑ kɑ ɡɑmbo sikɑnɛ be kuɑ. Mɑ bɑ wɔllun kɔ̃sobu kɑ kpɑkpɑ wurusu kɑ biibiibɑn weenɑsii yoruɑ ɡɑmbo ye sɔɔ. Yerɑ u ye kpuro wurɑ pote, mɑ yɑ kuɑ burɑru.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 U mɑɑ derɑ bɑ sɑ̃ɑ yee ten kɔnnɔn ɡɑmbon kɑdiri kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ. Mɑ u ye ɡɑmbo sikɑnɛbɑ dokeɑ ye bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sipɛrɛ. Gɑmbo ye, kɑ yen kɑdirin yɑsum mu kɑ ɡɑnɑ yen bɔnu nnɛn tiɑ nɛ.
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 Dɑ̃ɑ yen bɛsi yiru yiruwɑ bɑ doke ɡɑmbo sikɑnɛ yen bɑɑyere sɔɔ. Bɑ̀ n ye kɛniɑ kpɑ yu tii kure.
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 Mɑ bɑ wɔllun kɔ̃sobu kɑ kpɑkpɑ wurusu kɑ biibiin weenɑsii yoruɑ ɡɑmbo ye sɔɔ. Mɑ u ye kpuro wurɑ doke.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 Mɑ bɑ dii te ɑɡbɑrɑ toosi bɑ kɑ sikerenɑ. Bɑ yen ɡɑnɑ kuɑwɑ kpenu itɑn sɔkenun sɑkɑ. Mɑ bɑ sɛdurun dɑ̃ɑ bĩinu sɔndi yen wɔllɔ.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 Sɑlomɔɔn bɑndun wɔ̃ɔ nnɛsen suru yiruse sɔɔrɑ bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee ten kpɛɛkpɛɛku swĩi.
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 Mɑ bɑ dii te bɑnɑ bɑ kpɑ kɑ ten bɑɑyere kpuro nɡe mɛ bɑ ten kpunɑɑ yi, win bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ tiɑsen suru nɔɔbɑ itɑse sɔɔ.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.