1 Reis 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ye Yuubɑ bɑ yɑrɑ Eɡibitin di n kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛru kɑ wɛnɛ (480), yerɑ Sɑlomɔɔ u diru bɑnɑ toruɑ tèn mi bɑ ko n dɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃. N deemɑ win bɑndun wɔ̃ɔ nnɛsen suru yiruse sɔɔrɑ mi.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Dii te u bɑnɑ mi, ten dɛ̃ɛbu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wɑtɑ. Mɑ ten yɑsum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Ten ɡunum mɑɑ ɡɔm soonu tɛnɑ.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Dii ten duu yee ɡbiikirun dɛ̃ɛbu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yɛndu. Duu yee ten yɑsum kɑ dii ten tiin yɑsum tiɑ. Mɑ ten ɡunum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 Sinɑ boko Sɑlomɔɔ u derɑ bɑ dii te fɛnɛntibɑ kuɑ bɑ sisu kɑre.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 Yerɑ u mɑɑ ɡidɑmbisɑ ye yɑ dinu itɑ mɔ ɡɔri ten yɛ̃si yɛ̃sikɑɔ kɑ ten biruɔ.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Gidɑmbisɑ yen dii temkirun yɑsum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Te tɑ mɑɑ wɑ̃ɑ suunu sɔɔ, teɡim mɑɑ ɡɔm soonu nɔɔbɑ tiɑ. Itɑseruɡim mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbɑ yiru. N deemɑ sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ yɑ sinum mɔ temɔ, ɑdɑmɑ ɡidɑmbisɑn dii temkirun wɔllɔ bɑ yen sinum kɑwɑwɑ ɡɔm soo teeru dɑɑsin dɑ̃ɑ yii yerun sɔ̃. Dii suunukirun wɔllɔ bɑ mɑɑ yen sinum kɑwɑ ɡɔm soo teeru dɑɑsin dɑ̃ɑ yii yerun sɔ̃. Bɑ yeni kuɑwɑ domi bɑ ǹ kĩ bu sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ yɑbɑ.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Ye bɑ dii te bɑnimɔ, bɑ tu bɑnɑwɑ kɑ kpee ni bɑ rɑɑ dɑ̃kɑ ten sɔ̃. Yen sɔ̃nɑ bɑ ǹ sɔm yɑ̃nu ɡɑnun dɑmu nuɑ mi, ni bɑ kuɑ kɑ sisu, bɑɑ mɑtɑlɑkɑ ǹ kun mɛ ɡbɑ̃ɑ.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Gidɑmbisɑ yen kɔnnɔsu, su wɑ̃ɑwɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ bɑ yɔɔtii bɑnɑ sɑɑ tem di bu kɑ yɔ yen dii wɔrukirɔ.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 Ye Sɑlomɔɔ u dii te bɑnɑ u kpɑ, yerɑ u tu kpɛ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ bɛsi, kɑ dɑ̃ɑ yen bĩinu.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 Gidɑmbisɑ yen diru bɑɑteren ɡunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Mɑ u dii nin dɑɑsi dɑ̃ɑ sɔndi sɔndi nin ɑyenɔ, sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ wɔllɔ.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 Mɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Sɑlomɔɔ ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 wee, ɑ mɑn diru bɑniɑmmɛ. Mɛyɑ ɑ̀ n mɑɑ nɛn yiirebu kɑ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ, kon nɛn nɔɔ mwɛɛru yibiɑ te nɑ wunɛn tundo Dɑfidi kuɑ wunɛn sɔ̃.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Ko nɑ n wɑ̃ɑ dii te sɔɔ nɛn tɔmbu Isirelibɑn suunuɔ, nɑ ǹ bu derimɔ.
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Ye Sɑlomɔɔ u dii te bɑnɑ u kpɑ,
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 yerɑ u derɑ bɑ ten sɔɔn ɡɑni wukiri kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ ye bɑ mɔ̀ sɛdurun bɛsi, sɑɑ yin tem di sere bɑ kɑ dɑɑsi ɡirɑri. Mɑ u mɑɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ ye bɑ mɔ̀ sipɛrɛ tɛriɑ ten temɔ.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Yerɑ u dii ten sɔɔwɔ burɑnɑ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ sɑɑ ten tem di sere kɑ dɑɑsiɔ, mɑ n kuɑ dii sɔɔ ɡèn yɑsum kuɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ u ɡu kuɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 Sɑ̃ɑ yee ten ɑdɛrɔn dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu weeru.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Sɛdurun dɑ̃ɑ ye bɑ doke dii ten ɡɑni sɔɔ mi, bɑ ye sɔɔ bwɑ̃ɑnu kɑ biibiin weenɑsii yoruɑ. Dii ten ɡɑnɑn ɡɑm sɑri mi n tere.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Dii sɔɔ ɡe u kuɑ sɑ̃ɑ yee ten suunu sɔɔ mi, u ɡu kuɑwɑ u kɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkoro te yi mi.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Dii sɔɔ ɡen dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ɡen yɑsum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ɡen ɡɑnin ɡunum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ u yi wurɑ wukiri. U mɑɑ derɑ bɑ kpɑkororu ɡɑru kuɑ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ, bɑ wurɑ pote. Mɑ bɑ tu yi dii sɔɔ ɡen kɔnnɔwɔ.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Mɑ u derɑ bɑ wurɑn tii tii doke sɑ̃ɑ yee ten sɔɔwɔn ɡɑniɔ kɑ ten temɔ. U mɑɑ wurɑn sum piiminu kuɑ u doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ. Niyɑ bɑ kɑ beku kɑre te ɡɑbe.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 U wurɑ dokewɑ dii ten sɔɔwɔ kpuro, sere kɑ kpɑkoro te tɑ wɑ̃ɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Mɑ u wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu yiru ɡɛɛ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ u doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔ. Yin ɡunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Yin kɑsɑn dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu nɔɔbu. Yin kɑsi yiru ye yɑ ɡirɑrinɛ mi, yin dɛ̃ɛbu kuɑwɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 — ausente —
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 Sɑlomɔɔ u bu yɔ̃rɑsiɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem suunu sɔɔ. Bɑ kɑsɑ dɛmiɛ. Turon kɑse teeru tɑ ɡɑnɑ ɡee ɡirɑri. Mɑ turoɡirɑ mɑɑ ɡɑnɑ ɡiɔ ɡirɑri. Mɑ kɑsɑ yiru yeni, yɑ yinnɛ dii ten suunu sɔɔ.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Mɑ u yi kpuro wurɑ pote.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Yen biru, u derɑ bɑ dii ten sɔɔwɔ kɑ ten ɑdɛrɔwɔ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu kuɑ ɡɑni sɔɔ, kɑ sere mɑɑ kpɑkpɑ wurusu, kɑ biibiibɑn weenɑsii.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Mɑ u sɑ̃ɑ yee ten temɔ kpuro wurɑ doke.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Yerɑ u ɡɑmbo sikɑnɛbɑ doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ ye bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ. Gɑmbo ye, kɑ yen kɑdirin yɑsum mu kɑ ɡɑnɑ yen bɔnu nɔɔbun tiɑ nɛ.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ bɑ kɑ ɡɑmbo sikɑnɛ be kuɑ. Mɑ bɑ wɔllun kɔ̃sobu kɑ kpɑkpɑ wurusu kɑ biibiibɑn weenɑsii yoruɑ ɡɑmbo ye sɔɔ. Yerɑ u ye kpuro wurɑ pote, mɑ yɑ kuɑ burɑru.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 U mɑɑ derɑ bɑ sɑ̃ɑ yee ten kɔnnɔn ɡɑmbon kɑdiri kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ. Mɑ u ye ɡɑmbo sikɑnɛbɑ dokeɑ ye bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sipɛrɛ. Gɑmbo ye, kɑ yen kɑdirin yɑsum mu kɑ ɡɑnɑ yen bɔnu nnɛn tiɑ nɛ.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Dɑ̃ɑ yen bɛsi yiru yiruwɑ bɑ doke ɡɑmbo sikɑnɛ yen bɑɑyere sɔɔ. Bɑ̀ n ye kɛniɑ kpɑ yu tii kure.
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 Mɑ bɑ wɔllun kɔ̃sobu kɑ kpɑkpɑ wurusu kɑ biibiin weenɑsii yoruɑ ɡɑmbo ye sɔɔ. Mɑ u ye kpuro wurɑ doke.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Mɑ bɑ dii te ɑɡbɑrɑ toosi bɑ kɑ sikerenɑ. Bɑ yen ɡɑnɑ kuɑwɑ kpenu itɑn sɔkenun sɑkɑ. Mɑ bɑ sɛdurun dɑ̃ɑ bĩinu sɔndi yen wɔllɔ.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Sɑlomɔɔn bɑndun wɔ̃ɔ nnɛsen suru yiruse sɔɔrɑ bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee ten kpɛɛkpɛɛku swĩi.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Mɑ bɑ dii te bɑnɑ bɑ kpɑ kɑ ten bɑɑyere kpuro nɡe mɛ bɑ ten kpunɑɑ yi, win bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ tiɑsen suru nɔɔbɑ itɑse sɔɔ.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.