1 Reis 6

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ye Yuubɑ bɑ yɑrɑ Eɡibitin di n kuɑ wɔ̃ɔ nɛɛru kɑ wɛnɛ (480), yerɑ Sɑlomɔɔ u diru bɑnɑ toruɑ tèn mi bɑ ko n dɑ Yinni Gusunɔ sɑ̃. N deemɑ win bɑndun wɔ̃ɔ nnɛsen suru yiruse sɔɔrɑ mi.
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 Dii te u bɑnɑ mi, ten dɛ̃ɛbu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wɑtɑ. Mɑ ten yɑsum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Ten ɡunum mɑɑ ɡɔm soonu tɛnɑ.
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 Dii ten duu yee ɡbiikirun dɛ̃ɛbu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yɛndu. Duu yee ten yɑsum kɑ dii ten tiin yɑsum tiɑ. Mɑ ten ɡunum mu sɑ̃ɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 Sinɑ boko Sɑlomɔɔ u derɑ bɑ dii te fɛnɛntibɑ kuɑ bɑ sisu kɑre.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Yerɑ u mɑɑ ɡidɑmbisɑ ye yɑ dinu itɑ mɔ ɡɔri ten yɛ̃si yɛ̃sikɑɔ kɑ ten biruɔ.
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 Gidɑmbisɑ yen dii temkirun yɑsum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Te tɑ mɑɑ wɑ̃ɑ suunu sɔɔ, teɡim mɑɑ ɡɔm soonu nɔɔbɑ tiɑ. Itɑseruɡim mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbɑ yiru. N deemɑ sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ yɑ sinum mɔ temɔ, ɑdɑmɑ ɡidɑmbisɑn dii temkirun wɔllɔ bɑ yen sinum kɑwɑwɑ ɡɔm soo teeru dɑɑsin dɑ̃ɑ yii yerun sɔ̃. Dii suunukirun wɔllɔ bɑ mɑɑ yen sinum kɑwɑ ɡɔm soo teeru dɑɑsin dɑ̃ɑ yii yerun sɔ̃. Bɑ yeni kuɑwɑ domi bɑ ǹ kĩ bu sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ yɑbɑ.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Ye bɑ dii te bɑnimɔ, bɑ tu bɑnɑwɑ kɑ kpee ni bɑ rɑɑ dɑ̃kɑ ten sɔ̃. Yen sɔ̃nɑ bɑ ǹ sɔm yɑ̃nu ɡɑnun dɑmu nuɑ mi, ni bɑ kuɑ kɑ sisu, bɑɑ mɑtɑlɑkɑ ǹ kun mɛ ɡbɑ̃ɑ.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 Gidɑmbisɑ yen kɔnnɔsu, su wɑ̃ɑwɑ sɔ̃ɔ yɛ̃sɑn nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ bɑ yɔɔtii bɑnɑ sɑɑ tem di bu kɑ yɔ yen dii wɔrukirɔ.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Ye Sɑlomɔɔ u dii te bɑnɑ u kpɑ, yerɑ u tu kpɛ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ bɛsi, kɑ dɑ̃ɑ yen bĩinu.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 Gidɑmbisɑ yen diru bɑɑteren ɡunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Mɑ u dii nin dɑɑsi dɑ̃ɑ sɔndi sɔndi nin ɑyenɔ, sɑ̃ɑ yee ten ɡɑnɑ wɔllɔ.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 Mɑ Yinni Gusunɔ u kɑ Sɑlomɔɔ ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 wee, ɑ mɑn diru bɑniɑmmɛ. Mɛyɑ ɑ̀ n mɑɑ nɛn yiirebu kɑ nɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ, kon nɛn nɔɔ mwɛɛru yibiɑ te nɑ wunɛn tundo Dɑfidi kuɑ wunɛn sɔ̃.
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 Ko nɑ n wɑ̃ɑ dii te sɔɔ nɛn tɔmbu Isirelibɑn suunuɔ, nɑ ǹ bu derimɔ.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Ye Sɑlomɔɔ u dii te bɑnɑ u kpɑ,
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 yerɑ u derɑ bɑ ten sɔɔn ɡɑni wukiri kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ ye bɑ mɔ̀ sɛdurun bɛsi, sɑɑ yin tem di sere bɑ kɑ dɑɑsi ɡirɑri. Mɑ u mɑɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ ye bɑ mɔ̀ sipɛrɛ tɛriɑ ten temɔ.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 Yerɑ u dii ten sɔɔwɔ burɑnɑ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ sɑɑ ten tem di sere kɑ dɑɑsiɔ, mɑ n kuɑ dii sɔɔ ɡèn yɑsum kuɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ u ɡu kuɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem.
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 Sɑ̃ɑ yee ten ɑdɛrɔn dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu weeru.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 Sɛdurun dɑ̃ɑ ye bɑ doke dii ten ɡɑni sɔɔ mi, bɑ ye sɔɔ bwɑ̃ɑnu kɑ biibiin weenɑsii yoruɑ. Dii ten ɡɑnɑn ɡɑm sɑri mi n tere.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 Dii sɔɔ ɡe u kuɑ sɑ̃ɑ yee ten suunu sɔɔ mi, u ɡu kuɑwɑ u kɑ Yinni Gusunɔn woodɑn kpɑkoro te yi mi.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 Dii sɔɔ ɡen dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ɡen yɑsum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ ɡen ɡɑnin ɡunum mɑɑ sɑ̃ɑ ɡɔm soonu yɛndu. Mɑ u yi wurɑ wukiri. U mɑɑ derɑ bɑ kpɑkororu ɡɑru kuɑ kɑ sɛdurun dɑ̃ɑ, bɑ wurɑ pote. Mɑ bɑ tu yi dii sɔɔ ɡen kɔnnɔwɔ.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 Mɑ u derɑ bɑ wurɑn tii tii doke sɑ̃ɑ yee ten sɔɔwɔn ɡɑniɔ kɑ ten temɔ. U mɑɑ wurɑn sum piiminu kuɑ u doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ. Niyɑ bɑ kɑ beku kɑre te ɡɑbe.
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 U wurɑ dokewɑ dii ten sɔɔwɔ kpuro, sere kɑ kpɑkoro te tɑ wɑ̃ɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ.
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 Mɑ u wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu yiru ɡɛɛ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ u doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem sɔɔ. Yin ɡunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 Yin kɑsɑn dɛ̃ɛbu bu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu nɔɔbu. Yin kɑsi yiru ye yɑ ɡirɑrinɛ mi, yin dɛ̃ɛbu kuɑwɑ ɡɔm soonu wɔkuru.
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 — ausente —
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 — ausente —
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 Sɑlomɔɔ u bu yɔ̃rɑsiɑ dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem suunu sɔɔ. Bɑ kɑsɑ dɛmiɛ. Turon kɑse teeru tɑ ɡɑnɑ ɡee ɡirɑri. Mɑ turoɡirɑ mɑɑ ɡɑnɑ ɡiɔ ɡirɑri. Mɑ kɑsɑ yiru yeni, yɑ yinnɛ dii ten suunu sɔɔ.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Mɑ u yi kpuro wurɑ pote.
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 Yen biru, u derɑ bɑ dii ten sɔɔwɔ kɑ ten ɑdɛrɔwɔ wɔllun kɔ̃sobun weenɑsibu kuɑ ɡɑni sɔɔ, kɑ sere mɑɑ kpɑkpɑ wurusu, kɑ biibiibɑn weenɑsii.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 Mɑ u sɑ̃ɑ yee ten temɔ kpuro wurɑ doke.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 Yerɑ u ɡɑmbo sikɑnɛbɑ doke dii te tɑ dɛɛre ɡem ɡem kɔnnɔwɔ ye bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ. Gɑmbo ye, kɑ yen kɑdirin yɑsum mu kɑ ɡɑnɑ yen bɔnu nɔɔbun tiɑ nɛ.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 Dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ bɑ kɑ ɡɑmbo sikɑnɛ be kuɑ. Mɑ bɑ wɔllun kɔ̃sobu kɑ kpɑkpɑ wurusu kɑ biibiibɑn weenɑsii yoruɑ ɡɑmbo ye sɔɔ. Yerɑ u ye kpuro wurɑ pote, mɑ yɑ kuɑ burɑru.
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 U mɑɑ derɑ bɑ sɑ̃ɑ yee ten kɔnnɔn ɡɑmbon kɑdiri kuɑ kɑ dɑ̃ɑ dɑmɡiɑ. Mɑ u ye ɡɑmbo sikɑnɛbɑ dokeɑ ye bɑ kuɑ kɑ dɑ̃ɑ ye bɑ mɔ̀ sipɛrɛ. Gɑmbo ye, kɑ yen kɑdirin yɑsum mu kɑ ɡɑnɑ yen bɔnu nnɛn tiɑ nɛ.
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 Dɑ̃ɑ yen bɛsi yiru yiruwɑ bɑ doke ɡɑmbo sikɑnɛ yen bɑɑyere sɔɔ. Bɑ̀ n ye kɛniɑ kpɑ yu tii kure.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 Mɑ bɑ wɔllun kɔ̃sobu kɑ kpɑkpɑ wurusu kɑ biibiin weenɑsii yoruɑ ɡɑmbo ye sɔɔ. Mɑ u ye kpuro wurɑ doke.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Mɑ bɑ dii te ɑɡbɑrɑ toosi bɑ kɑ sikerenɑ. Bɑ yen ɡɑnɑ kuɑwɑ kpenu itɑn sɔkenun sɑkɑ. Mɑ bɑ sɛdurun dɑ̃ɑ bĩinu sɔndi yen wɔllɔ.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Sɑlomɔɔn bɑndun wɔ̃ɔ nnɛsen suru yiruse sɔɔrɑ bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yee ten kpɛɛkpɛɛku swĩi.
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 Mɑ bɑ dii te bɑnɑ bɑ kpɑ kɑ ten bɑɑyere kpuro nɡe mɛ bɑ ten kpunɑɑ yi, win bɑndun wɔ̃ɔ wɔkurɑ tiɑsen suru nɔɔbɑ itɑse sɔɔ.
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.