1 Pedro 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kirisi u nɔni swɑ̃ɑru wɑ win wɑsi sɔɔ, yen sɔ̃, bɛɛ mɑɑ n weenɛ bwisiku tee ni, nu n bɛɛ dɑm kɑ̃ɑ. Domi wi u kɑ nɔni swɑ̃ɑru tɛmɑnɑ win wɑsi sɔɔ u torɑrun bɑɑ deriwɑ,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 kpɑ sɑɑ ye yɑ nùn tie win hɑnduniɑn wɑ̃ɑru sɔɔ u n kɑ wɑ̃ɑ u kɑ Gusunɔn kĩru ko, n ǹ mɔ wɑsin kĩru kɑnkɑm.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Geemɑ, ɡɑsɔn sɑɑ ye i rɑɑ di i kɑ kuɑ ye tɔn tukobɑ rɑ kɑ̃, yɑ turɑ. I rɑɑ wɑ̃ɑ dɑɑ bɛrɛtɛkɛ sɔɔ kɑ binɛ kɑ ɑkɑ tɑm nɔrubu kɑ tɑm nɔrubun wɔrusu kɑ bũu sɑ̃ɑru te Gusunɔ u yinɑ.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Tɛ̃, bɑ biti soore yèn sɔ̃ i ǹ mɑɑ kɑ bu komɑ bɛrɛtɛkɛ ni mɔ̀, mɑ bɑ bɛɛ wɔmmɔ.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Adɑmɑ bɑ ǹ koo ko bɑ kun ɡɑri yi Gusunɔ tusie wi u sɔɔru sɑ̃ɑ u kɑ wɑsobu kɑ ɡɔribu siri.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Yen sɔ̃nɑ bɑ rɑɑ bu Lɑbɑɑri ɡeɑ wɑɑsu kuɑ be bɑ ɡu kpɑ ben hunde yɑ n kɑ wɑsi nɡe mɛ Gusunɔ u wɑsi, bɑɑ mɛ bɑ bu siri nɡe tɔmbu hɑnduniɑn wɑ̃ɑru sɔɔ.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Bɑɑyere kpuron kpeeru tɑ turuku kuɑ. Ǹ n mɛn nɑ, i tii nɛnuɔ kɑ lɑɑkɑri, kpɑ i se i yɔ̃rɑ i kɑ kpĩ i kɑnɑru ko.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Ye n kpuro kere, yerɑ i hɑniɑ koowo i n kĩɑnɛ domi kĩru tɑ torɑ dɑbinu wukirimɔ.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 I dɑm koosiɑnɔ bɛɛn tii tiinɛ sɔɔ kɑ nuku tiɑ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Bɛɛn bɑɑwure u de u kɑ win kɛ̃ɛ te Gusunɔ u nùn nɔmu sɔndiɑ dendi ɡɑbun sɔ̃ nɡe wi u kɑ Gusunɔn kɛ̃ɛ bwese bwesekɑ sɔmburu mɔ̀ dee dee.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Wi u wɑɑsu mɔ̀ u de u Gusunɔn ɡɑri ɡere. Wi u mɑɑ ɡoo sɔmburu kuɑmmɛ u tu koowo kɑ dɑm mɛ Gusunɔ u nùn wɛ̃, kpɑ ɡɑ̃ɑnu kpuro sɔɔ bu Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃ sɑɑ Yesu Kirisin min di, wi u yiiko kɑ dɑm mɔ sere kɑ bɑɑdommɑɔ. Ami.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Kĩnɑsibu, i ku biti soorɑ kɑ lɑɑkɑri mɛɛri bi bu bɛɛ wɛ̃ɛrimɔ nɡe dɔ̃ɔ. I ku bu ɡɑrisi ɡɑ̃ɑ tukunu.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Adɑmɑ i ɡɔ̃ru doro ye i kɑ Kirisin nɔni swɑ̃ɑru sɔɔ bɔnu mɔ, kpɑ i n mɑɑ nuku doo bɑkɑbu mɔ tɔ̃ɔ te win yiiko yɑ koo sɔ̃ɔsirɑ.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Doo nɔɔrobɑ bɛɛ, bɑ̀ n bɛɛ wɔmmɔ Kirisin yĩsirun sɔ̃, domi Gusunɔn Hunde yiikoɡii u wɑ̃ɑ kɑ bɛɛ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Bɛɛn ɡoo u ku de u nɔni swɑ̃ɑru wɑ tɔn ɡoberun sɔ̃, ǹ kun mɛ ɡbɛnɑn sɔ̃, ǹ kun mɛ kɔ̃sɑn kobun sɔ̃, ǹ kun mɛ yèn sɔ̃ u ɡɑri wɔbiɑ wɔri.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Adɑmɑ ù n nɔni swɑ̃ɑru wɑ yèn sɔ̃ u sɑ̃ɑ Kirisiɡii, u ku de sekuru tu nùn mwɑ. N weenɛwɑ u Gusunɔ bɛɛrɛ wɛ̃ yèn sɔ̃ u yĩsi te mɔ.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Sɑɑ yɑ turɑ siribu bu kɑ tore. Gusunɔn tɔmbɑ bu koo mɑɑ ɡbi bu kɑ tore. Too, bù n toruɑ bɛsɛn min di, ɑmɔnɑ bin wii ɡoberu tɑ ko n sɑ̃ɑ be bɑ yinɑ bu Gusunɔn Lɑbɑɑri ɡeɑ nɑɑnɛ doken mi.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nɡe mɛ Gusunɔn ɡɑri ɡerumɔ,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Nɡe mɛyɑ, be Gusunɔ u derɑ bɑ nɔni swɑ̃ɑru wɑɑmɔ, bɑ n dɑ ɡeɑ ko, kpɑ bu kɑ ben Tɑkɑ kowo wi u nɑɑnɛ mɔ yɔ̃rɑ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.