1 Pedro 2
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Ǹ n mɛn nɑ, i kɔ̃sɑ kpuro derio kɑ weesu kpuro kɑ murɑfitiru, kɑ nisinu, kɑ tɔn yɑɑ kɑsikibu.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Nɡe mɛ bii wɛ̃ɛnu rɑ bɔm kɑ̃, i hunden dĩɑ dɛɛrɑnu kĩɔ ni nu sɑ̃ɑ Gusunɔn ɡɑri kpɑ i kɑ kpɛ̃ɑ fɑɑbɑn swɑɑ sɔɔ.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Domi i Yinnin durom dendɑ.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 I susio win mi, wi u sɑ̃ɑ nɡe kpee wɑsiru te tɔmbɑ yinɑ ɑdɑmɑ Gusunɔ u tu ɡɔsɑ tɑ mɑɑ bɛɛrɛ mɔ win mi.
4 — ausente —
5 I nɑ bɛɛn tii nɡe kpee wɑsinu bu kɑ bɛɛ dendi bu kɑ hunden wɑ̃ɑ yeru bɑni. Miyɑ i ko n sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo dɛɛrobu be bɑ tii Gusunɔ wɛ̃ɛmɔ nɡe yɑ̃ku ni u koo mwɑ Yesu Kirisin sɑɑbu.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Domi bɑ yoruɑ Gusunɔn ɡɑri sɔɔ, Gusunɔ u nɛɛ,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Kpee te, tɑ bɛɛrɛ mɔ bɛɛ be i nɑɑnɛ doken mi, ɑdɑmɑ be bɑ ǹ nɑɑnɛ doken mi, bɑ yoruɑ bɑ nɛɛ,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Mɑ ɡɑm ɡum bɑ kpɑm nɛɛ,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Adɑmɑ bɛɛ i sɑ̃ɑwɑ bwese te bɑ ɡɔsɑ, i mɑɑ sɑ̃ɑ sinɑ bokon yɑ̃ku kowobu, i sɑ̃ɑ bwese te Gusunɔ u yɑkiɑ u yii nɛnɛm, kpɑ i kɑ win tɔn ɡeeru kpɑrɑ wi, wi u bɛɛ sokɑ yɑm wɔ̃kurun di i kɑ du win yɑm bururɑm mɑɑmɑɑkiɡim sɔɔ.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Gɑsɔ, i ǹ sɑ̃ɑ bwese te ɡoo u yɛ̃, ɑdɑmɑ tɛ̃ i kuɑ Gusunɔn tɔmbu. Gɑsɔ i ǹ dɑɑ wɔnwɔndu wɑ, ɑdɑmɑ tɛ̃ i wɔnwɔndu wɑ.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Kĩnɑsibu nɑ bɛɛ kɑnɑmɔ, bɛɛ be i sɑ̃ɑ nɡe sɔbu kɑ kpikobu hɑnduniɑ ye sɔɔ, i de i tii kpĩ kɑ wɑsin binɛ ye yɑ rɑ n tɑbu mɔ̀ kɑ bɛɛn hunde.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 I de i n dɑɑ ɡeɑ mɔ̀ be bɑ ǹ nɑɑnɛ doken wuswɑɑɔ. Nɡe mɛyɑ bɑɑ bɑ̀ n bɛɛ dɑɑ kɔ̃sɑ mɑni bɑ koo bɛɛn sɔm ɡeenu wɑ kpɑ bu Gusunɔ siɑrɑ sɑnɑm mɛ u koo bu siri.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 I wiruɡibu kpuro wiru kpĩiyɔ Yinnin sɔ̃, ǹ n tem yɛ̃ron nɑ, wi u dɑm bo,
13 — ausente —
14 ǹ n mɑɑ wuu yɛ̃robun nɑ, be u ɡɔrimɔ bu kɑ kɔ̃sɑn kowobu sɛɛyɑsiɑ kpɑ bu ɡeɑn kowobu siɑrɑ.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Kɑ ɡem, ye Gusunɔ u kĩ, yerɑ i kɑ bɛɛn sɔm ɡeenu ɡɑri bɑkɑ yɛ̃ru sɑribɑ mɑrisiɑ.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 I tii kpɑro nɡe be bɑ tii mɔ, ɑdɑmɑ i ku bɛɛn tii mɔru dendi i kɑ kɔ̃sɑ wukiri. I n bɛɛn wɑ̃ɑru dimɔ nɡe Gusunɔn yobu.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 I tɔmbu kpuro bɛɛrɛ wɛ̃ɛyɔ, i bɛɛn nɑɑnɛ dokeosibu kĩɔ, i Gusunɔ nɑsio, kpɑ i tem yɛ̃ro bɛɛrɛ wɛ̃.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Bɛɛ sɔm kowobu, i bɛɛn yinnibu wiru kpĩiyɔ kɑ bɛɛrɛ wɛ̃ɛ bɑkɑbu, n ǹ mɔ be bɑ sɑ̃ɑ tɔn ɡeobu kɑ be bɑ du tɔnɑ, ɑdɑmɑ kɑ be bɑ sɛ̃n tii.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Kɑ ɡem, siɑrɑbɑ, ì n kɑ nɔni swɑ̃ɑru tɛmɑnɑ Gusunɔn sɔ̃, te i ǹ kɑ weenɛ.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Nɡe ɑrufɑɑni yerɑ̀ n mɔ ì n kɑ soberu tɛmɑnɑ torɑ te i kuɑn sɔ̃. Adɑmɑ ì n nɔni swɑ̃ɑru wɑ ɡeɑ ye i kuɑn sɔ̃, mɑ i tɛmɑnɑ, siɑrɑbɑ Gusunɔn mi.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Yenin sɔ̃nɑ Gusunɔ u bɛɛ sokɑ domi Kirisin tii u nɔni swɑ̃ɑru wɑ bɛɛn sɔ̃ mɑ u bɛɛ kom ɡem sɔ̃ɔsi kpɑ i kɑ win yirɑ swĩi.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 U ǹ torɑre, bɑ ǹ mɑɑ weesu nɔɔre win nɔɔn di.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Ye bɑ nùn wɔnwɑ u ǹ wɔmburu kɔsie. Ye bɑ nùn nɔni sɔ̃ɔwɑ u ǹ bu bɔ̃rusi, ɑdɑmɑ u tii Gusunɔ wi u rɑ siri dee dee wɛ̃wɑ.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Kirisin tii u bɛsɛn torɑnu sɔɔwɑ win wɑsi sɔɔ dɑ̃ɑ bunɑnɑru wɔllɔ, kpɑ su kɑ torɑnu kɑrɑnɑ kpɑ sɑ n wɑ̃ɑru dimɔ ɡem sɔɔ. Win mɛɛrɑn bosun sɔ̃nɑ i bɛkurɑ.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Domi i rɑɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑ̃ɑ ni nu kɔ̃ɔre, ɑdɑmɑ tɛ̃ i wurɑmɑ bɛɛn hunden kpɑron mi, wi u bɛɛ kɔ̃su.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.