1 Pedro 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 — ausente —
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Su Gusunɔ siɑrɑ, bɛsɛn Yinni Yesu Kirisin Bɑɑbɑ. Win wɔnwɔn bɑkɑru sɔɔrɑ u sun mɑrɑ nɔn mɛɛruse Yesu Kirisin seebu ɡɔrin din sɔ̃ kpɑ sɑ n kɑ yĩiyɔ wɑ̃ɑruɡibu mɔ
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 kpɑ su kɑ tubi di ye Gusunɔ u wiɡibu yiiye. Tubi ye, yɑ ǹ sɑnkirɑmɔ, yɑ ǹ disinu mɔ̀, yen burɑm kun mɑɑ kpeemɔ. Yerɑ bɑ bɛɛ yiiye wɔllɔ,
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 bɛɛ be Gusunɔn dɑm mu kɔ̃su nɑɑnɛ dokebun sɑɑbu i kɑ fɑɑbɑ wɑ ye yɑ sɔɔru sɑ̃ɑ yu kɑ sɔ̃ɔsirɑ sɑnɑm dɑ̃ɑkim sɔɔ.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Yen sɔ̃nɑ i nuku doo bɑkɑbu mɔ, bɑɑ mɛ nuku sɑnkirɑnu nu kuɑ tilɑsi tɛ̃ sɑɑ fiiko sɔɔ, lɑɑkɑri mɛɛri bwese bwesekɑn sɔ̃.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Lɑɑkɑri mɛɛri bi, bu bɛɛn nɑɑnɛ dokebu wɛ̃ɛrimɔ. Nɡe mɛ bɑ rɑ wurɑ mɛɛri kɑ dɔ̃ɔ, bɑɑ mɛ yɑ koo kɑm ko, nɡe mɛyɑ bɑ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu mɛɛrimɔ, bi bu wurɑ bɛɛrɛ kere ɡem ɡem, bu kɑ bin dɑm ɡiɑ. Kpɑ i siɑrɑbu kɑ yiiko kɑ bɛɛrɛ wɑ sɑnɑm mɛ Kirisi koo kurɑmɑ.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 I nùn kĩ bɑɑ mɛ i ǹ nùn wɑɑre. I nùn nɑɑnɛ doke bɑɑ mɛ i ǹ ɡinɑ nùn wɑ. Mɑ i nuku doo bɑkɑbu mɔ bi bu ǹ kɑ nɔɔ ɡerurɔ.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Domi i bɛɛn nɑɑnɛ dokebun ɑre wɑɑmɔ, yeyɑ bɛɛn hunden fɑɑbɑ.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Gusunɔn sɔmɔbu bɑ fɑɑbɑ yen ɡɑri mɛɛrɑ, bɑ yen sɑriɑ kɑsu, mɑ bɑ durom mɛn ɡɑri ɡeruɑ mɛ Gusunɔ u bɛɛ yiiye.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Domi Kirisin hunde wi u wɑ̃ɑ be sɔɔ u bu sɔ̃ɔwɑ yellu mɑ Kirisi u koo nɔni swɑ̃ɑru wɑ, yen biru u koo mɑɑ yiiko wɑ. Mɑ bɑ hɑniɑ kuɑ bu kɑ ɡiɑ sɑnɑm mɛrɑ̀ kɑ swɑɑ yerɑ̀ u kɑ yɑ̃.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Gusunɔ u win sɔmɔ be sɔ̃ɔsi mɑ ɡɑri yi u bu nɔmu sɔndiɑ, yi ǹ sɑ̃ɑ ben tiiɡii, mɑ n kun mɔ bɛɛɡii. Tɛ̃ i ɡɑri yi nuɑ. Lɑbɑɑri ɡeɑn wɑɑsu kowobɑ bɛɛ yi nɔɔsiɑ. Bɑ ɡɑri ɡeruɑ kɑ Hunde Dɛɛron dɑm wi u nɑ wɔllun di. Mɑ Gusunɔn ɡɔrɑdobɑn tii bɑ kĩ bu ɡɑri yin sɑriɑ ɡiɑ.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Yen sɔ̃, i de i n tii sɛ. I ku dom yĩbiri, kpɑ i n durom mɛ yĩiyɔ kɑm kɑm mɛ bɑ koo bɛɛ wɛ̃ sɑnɑm mɛ Yesu Kirisi koo kurɑmɑ.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 I koowo bii mɛm nɔwɔbu kpɑ i ku de bɛɛn wɑ̃ɑrun dɑɑ yu kɑ kɔdɛ mɛnnɑ ye i rɑɑ mɔ sɑnɑm mɛ i ǹ ɡɑ̃ɑnu yɛ̃.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Adɑmɑ i de i n dɛɛre bɛɛn sɑnu sɑnusu kpuro sɔɔ nɡe mɛ Gusunɔ wi u bɛɛ sokɑ u dɛɛre.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Mɛyɑ Gusunɔ u ɡeruɑ win ɡɑri sɔɔ u nɛɛ, “I n dɛɛre domi nɛn tii nɑ dɛɛre.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Bɛɛn kɑnɑru sɔɔ i Gusunɔ sokumɔ Bɑɑbɑ. Wee, wiyɑ u tɔmbu kpuro kɑ siri teebu sirimɔ nɡe mɛ bɑɑwure u kuɑ. Yen sɔ̃, sɑɑ ye yɑ bɛɛ tie hɑnduniɑ sɔɔ, i ye dio kɑ win nɑsiɑru.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Bɛɛn tii i yɛ̃ ye bɑ kɑ bɛɛ yɑkiɑ sɑɑ bɛɛn wɑ̃ɑ kɑmɡirun di te i tubi di bɛɛn sikɑdobɑn min di. N ǹ mɔ kɑ ɡɑ̃ɑ ni nu koo sɑnkirɑ, nɡe sii ɡeesu ǹ kun mɛ wurɑ.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Kɑ Kirisin yɛm bɛɛrɛɡimɑ bɑ kɑ bɛɛ yɑkiɑ wi u kɑ yɑ̃ɑ kinɛ kpɛndu weenɛ te tɑ ǹ ɑlebu ǹ kun mɛ disinu ɡɑnu mɔ.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Gusunɔ u Kirisi wi ɡɔsɑ u yi bɑ sere hɑnduniɑ tɑkɑ kuɑ, mɑ u sɔ̃ɔsirɑ bɛɛn ɑrufɑɑnin sɔ̃ sɑnɑm dɑ̃ɑkim mɛni sɔɔ.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Sɑɑ win min diyɑ i Gusunɔ nɑɑnɛ doke wi u nùn seeyɑ ɡɔrin di mɑ u nùn yiiko wɛ̃. Nɡe mɛyɑ i bɛɛn nɑɑnɛ kɑ bɛɛn yĩiyɔbu doke Gusunɔ sɔɔ.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Tɛ̃ ye i tii sɑ̃rɑsiɑ sɑnɑm mɛ i ɡem mɛm nɔɔwɑ, mɑ i bɛɛn nɑɑnɛ dokeosibu kĩ murɑfitiru sɑriru sɔɔ, ǹ n mɛn nɑ, i n kĩɑnɛ ɡem ɡem kɑ bɛɛn ɡɔ̃ru kpuro.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Domi bɑ ǹ bɛɛ mɑrɑ nɔn mɛɛruse kɑ bwese te tɑ koo ɡbi. Bɑ bɛɛ mɑrɑwɑ kɑ bwese te tɑ ǹ ɡbimɔ te tɑ sɑ̃ɑ Gusunɔn ɡɑri yi yi wɑsi yi yi ku rɑ kpe.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Nɡe mɛ Gusunɔn ɡɑri ɡerumɔ,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Adɑmɑ Yinni Gusunɔn ɡɑri ko n wɑ̃ɑwɑ kɑ bɑɑdommɑ.”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.