1 Crônicas 7
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Bibu nnɛwɑ Isɑkɑri u mɑrɑ. Berɑ Tolɑ, kɑ Puɑ, kɑ Yɑsubu, kɑ Simuroni.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Tolɑn bibɑ Usi, kɑ Refɑyɑ, kɑ Yeriɛli kɑ Yɑmɑi, kɑ Yibisɑmu, kɑ sere Sɑmuɛli. Berɑ bɑ sɑ̃ɑ wiruɡibu ben yɛnusɔ, Tolɑn bwese kɛrɑ sɔɔ. Bɑ sɑ̃ɑwɑ wɔruɡɔbɑ ben wɑɑti ye sɔɔ. Dɑfidin wɑɑti sɔɔ, ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru kɑ tɔmbu nɑtɑ (22.600).
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 Usin biiwɑ Yisirɑyɑ. Yisirɑyɑ kɑ win bibu bɑ sɑ̃ɑwɑ be wiruɡibu nɔɔbu. Win bii berɑ Mikɑɛli, kɑ Abudiɑsi, kɑ Yoɛli, kɑ Yisiyɑ.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 Be bɑ wɑ̃ɑ kɑ be sɑnnu, tɔn kurɔbu kɑ bibu bɑ dɑbi sere bɑ koo kpĩ bu tɔn durɔbu nɔrɔbun subɑ tɛnɑ kɑ nɔɔbɑ tiɑ (36.000) wɑ be sɔɔ be bɑ koo kpĩ bu tɑbu ko.
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 Isɑkɑrin bwese kɛrɑ sɔɔ, be bɑ tireru doke, ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ wɛnɛ kɑ nɔɔbɑ yiru (87.000). Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ wɔruɡɔbɑ.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 Bibu itɑwɑ Bɛnyɑmɛɛ u mɑrɑ. Berɑ Belɑ, kɑ Bekɛɛ, kɑ Yediɛli.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 Bibu nɔɔbuwɑ Belɑ u mɑrɑ. Berɑ Ɛsiboni, kɑ Usi, kɑ Usiɛli, kɑ Yerimɔti, kɑ mɑɑ Iri. Ben bɑɑwure u sɑ̃ɑwɑ win bwese kɛrɑn wiruɡii. Be kpuro mɑɑ wɔruɡɔbɑrɑ. Bɑ bu tireru doke mɑ ben ɡeerɑ kuɑ nɔrɔbun subɑ yɛndɑ yiru kɑ tɔmbu tɛnɑ kɑ nnɛ (22.034).
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 Bekɛɛn bibɑ Semirɑ, kɑ Yoɑsi, kɑ Ɛliesɛɛ, kɑ Elionɑi, kɑ Omiri, kɑ Yeremɔti, kɑ Abiyɑ, kɑ Anɑtɔtu, kɑ Alɑmɛti. Beni kpurowɑ bɑ sɑ̃ɑ Bekɛɛn bibu.
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 Mɑ bɑ bu tireru doke nɡe mɛ bɑ kɑ swĩinɛ bwese kɛrɑ ye sɔɔ. Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ yɛnu yɛ̃ro wɔruɡɔbɑ. Mɑ ben ɡeerɑ sɑ̃ɑ tɔnu nɔrɔbun subɑ yɛndu kɑ ɡoobu (20.200).
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 Yediɛlin biiwɑ Bilihɑni. Bilihɑnin bibɑ mɑɑ Yeusi, kɑ Bɛnyɑmɛɛ, kɑ Ehudu, kɑ Kenɑɑnɑ, kɑ Setɑni, kɑ Tɑɑsisi, kɑ sere Akisɑsɑɑ.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ Yediɛlin bibun bweseru. Be kpuro mɑɑ wɔruɡɔbɑrɑ. Mɑ ben bɑɑwure u sɑ̃ɑ wiruɡii win bwese kɛrɑ sɔɔ. Ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ wɔkurɑ nɔɔbu kɑ yiru, kɑ tɔmbu ɡoobu (17.200) be bɑ koo kpĩ bu tɑbu ko.
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Supimu kɑ Hupimu bɑ sɑ̃ɑwɑ Irin bibu. Mɑ Husimu u mɑɑ sɑ̃ɑ Akɛɛn bii.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 Nɛfitɑlin bibɑ Yɑsiɛli, kɑ Guni, kɑ Yesɛɛ, kɑ sere Sɑlumu. Beni kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ Bilihɑn nikurɔminu.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 Bii be Mɑnɑse u kɑ win kurɔ Siriɡii mɑrɑ, berɑ Asiriɛli kɑ Mɑkiri wi u sɑ̃ɑ Gɑlɑdin tundo.
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 Mɑkiri wiyɑ u Hupimu kɑ Supimu kurɔbu suɑ. Win sesun yĩsirɑ Mɑɑkɑ. Win bii yirusen yĩsirɑ Selofɑdi. Bii tɔn kurɔbɑ Selofɑdi wi, u mɑrɑ.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 Mɑɑkɑ, Mɑkirin kurɔ u bii tɔn durɔ mɑrɑ mɑ bɑ nùn yĩsiru kɑ̃ Perɛsi. U mɑɑ wure u bii tɔn durɔ mɑrɑ mɑ bɑ nùn yĩsiru kɑ̃ Serɛsi. Serɛsi wiyɑ u Ulɑmu kɑ Rekɛmu mɑrɑ.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 Ulɑmun biiwɑ Bedɑni.
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 Hɑmɔlekɛti, Gɑlɑdin sesuwɑ u Isodu kɑ Abiesɛɛ kɑ Mɑlɑ mɑrɑ.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 Be bɑ sɑ̃ɑ Semidɑn bibu, berɑ Akiyɑni kɑ Sikɛmu kɑ Likisi kɑ sere Aniɑmu.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 Efɑrɑimun bibun bweseru wee. Efɑrɑimu u Sutelɑki mɑrɑ. Mɑ Sutelɑki u Berɛdi mɑrɑ. Mɑ Berɛdi u Tɑhɑti mɑrɑ. Mɑ Tɑhɑti u Eleɑdɑ mɑrɑ. Mɑ Eleɑdɑ u Tɑhɑti mɑrɑ.
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 Mɑ Tɑhɑti u Sɑbɑdi mɑrɑ. Mɑ Sɑbɑdi u Sutelɑki mɑrɑ. Efɑrɑimu u mɑɑ bibu yiru mɑrɑ, Sutelɑki bɑɑsi, beyɑ Esɛɛ kɑ Eleɑdi. Berɑ bɑ Gɑtiɡibu wɔri bu kɑ sibun yɑɑ sɑbenu mwɑ. Adɑmɑ Gɑtiɡii be, sibɑ bu ɡo.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 Mɑ Efɑrɑimu u ɡɔɔ wooru sinɑ n kɑ tɛ. Mɑ win mɛro bisibu bɑ nɑ bɑ nùn nukuru yɛmiɑsiɑ.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Yen biruwɑ u kɑ win kurɔ mɛnnɑ, mɑ u ɡurɑ suɑ u bii tɔn durɔ mɑrɑ. Mɑ bɑ nùn yĩsiru kɑ̃ Beriɑ yèn sɔ̃ u nuku sɑnkirɑnu wɑ win yɛnuɔ.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 U mɑɑ bii tɔn kurɔ mɑrɑ wi bɑ mɔ̀ Serɑki. Wiyɑ u Bɛti Horoni bɑnɑ ye yɑ wɑ̃ɑ wɔwɑɔ, kɑ ye yɑ wɑ̃ɑ ɡunɡuru wɔllɔ, kɑ mɑɑ Usɛni Seerɑ.
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 Mɑ Beriɑ wi, u seewɑ u Refɑ mɑrɑ. Mɑ Refɑ u seewɑ u Resɛfu mɑrɑ. Mɑ Resɛfu u seewɑ u Telɑki mɑrɑ. Mɑ Telɑki u seewɑ u Tɑkɑni mɑrɑ.
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 Mɑ Tɑkɑni u seewɑ u Lɑdɑni mɑrɑ. Mɑ Lɑdɑni u seewɑ u Amihudu mɑrɑ. Mɑ Amihudu u seewɑ u Elisɑmɑ mɑrɑ.
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 Mɑ Elisɑmɑ u seewɑ u Nuni mɑrɑ. Mɑ Nuni u seewɑ u Yosue mɑrɑ.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 Tem mɛ bɑ wɑ bɑ sinɑ mɛyɑ Betɛli kɑ yen wuu si su kɑ ye sikerenɛ. Siyɑ Nɑɑrɑni ye yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ kɑ Gesɛɛ ye yɑ wɑ̃ɑ sɔ̃ɔ duu yeru ɡiɑ kɑ yen bɑru kpɑɑnu, kɑ Sikɛmu kɑ yen bɑru kpɑɑnu, n kɑ ɡirɑri Gɑsɑɔ kɑ yen bɑru kpɑɑnɔ.
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 Tem mɛ Mɑnɑsen bibun bweserɑ wɑ, mɛyɑ Bɛti Seɑni kɑ yen bɑru kpɑɑnu, kɑ Tɑɑnɑki kɑ yen bɑru kpɑɑnu, kɑ Mɛɡido kɑ yen bɑru kpɑɑnu, kɑ sere Dori kɑ yen bɑru kpɑɑnu.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 Be bɑ sɑ̃ɑ Asɛɛn bibu, berɑ Yiminɑ kɑ Yisifɑ kɑ Yisifi kɑ Beriɑ kɑ sere ben sesu Serɑki.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 Be bɑ sɑ̃ɑ Beriɑn bibu, berɑ Hebɛɛ kɑ Mɑɑkiɛli. Mɑɑkiɛli wiyɑ u wuu ɡe bɑ mɔ̀ Biisɑfiti swĩi.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 Hebɛɛwɑ u Yɑfilɛti mɑrɑ kɑ Somɛɛ kɑ Hotɑmu kɑ sere ben sesu Suɑ.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 Be bɑ sɑ̃ɑ Yɑfilɛtin bibu, berɑ Pɑsɑki kɑ Bimɑli kɑ sere Asifɑti. Be bɑ sɑ̃ɑ Yɑfilɛtin bibu, berɑ mi.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Be bɑ sɑ̃ɑ Sɑmɛɛn bibu, berɑ Aki kɑ Roɡɑ kɑ Hubɑ kɑ sere Arɑmu.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 Be bɑ sɑ̃ɑ win wɔnɔ Helɛmun bibu, berɑ Sofɑki kɑ Yiminɑ kɑ Selɛsi kɑ sere Amɑli.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Be bɑ sɑ̃ɑ Sofɑkin bibu, berɑ Suɑ kɑ Hɑɑnɛfɛɛ kɑ Suɑli kɑ Beri kɑ Yimurɑ,
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 kɑ Beseri kɑ Hɔdu kɑ Sɑmmɑ kɑ Silisɑ kɑ Yitirɑni kɑ sere Beerɑ.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Be bɑ sɑ̃ɑ Yetɛɛn bibu, berɑ Yɛfunɛ kɑ Pisipɑ kɑ sere Arɑ.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Be bɑ sɑ̃ɑ Ulɑn bibu, berɑ Arɑ kɑ Hɑniɛli kɑ sere Risiɑ.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Be bɑ sɑ̃ɑ Asɛɛn bibun bweseru, berɑ mi. Ben bɑɑwure u sɑ̃ɑwɑ wiruɡii win berɑɔ. Be kpuro bɑ sɑ̃ɑwɑ wɔruɡɔbɑ. Be bɑ tireru doke, ben ɡeerɑ sɑ̃ɑwɑ nɔrɔbun subɑ yɛndɑ nɔɔbu kɑ tiɑ (26.000) be, be bɑ koo kpĩ bu tɑbu ko.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.