1 Crônicas 11

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isirelibɑ kpuro bɑ mɛnnɑ bɑ nɑ Dɑfidin mi Heboroniɔ. Mɑ bɑ nùn sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bɛsɛ kɑ wunɛ, sɑ sɑ̃ɑwɑ yɛm tem.
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 Bɑɑ yellun di, sɑɑ ye Sɔɔlu u sɑ̃ɑ bɛsɛn sunɔ, wunɑ ɑ rɑ sun mɛnnɛ ɑ sun kpɑrɑ ɑ kɑ tɑbu dɑ, kpɑ ɑ kɑ mɑɑ sun wurɑmɑ. Gusunɔ wunɛn Yinni u mɑɑ nun sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wunɑ kɑɑ ko bɛsɛn wiruɡii kpɑ ɑ bɛsɛ win tɔmbu kpɑrɑ.
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 Yerɑ Isirelibɑn ɡuro ɡurobu kpuro bɑ nɑ Dɑfidi sinɑ bokon mi Heboroniɔ. Mɑ u kɑ bu ɑrukɑwɑni bɔkuɑ Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ Heboroni mi. Yerɑ bɑ nùn ɡum tɑ̃re wirɔ, bɑ nùn kuɑ be, Isirelibɑn sunɔ nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ sɑɑ Sɑmuɛlin nɔɔn di.
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 Sɔ̃ɔ teeru, Dɑfidi kɑ Isirelibɑ kpuro bɑ Yerusɑlɛmu wɔri. Yerusɑlɛmu yerɑ bɑ mɑɑ sokumɔ Yebusi. Miyɑ Yebusibɑ bɑ wɑ̃ɑ.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 Yerɑ bɑ Dɑfidi sɔ̃ɔwɑ bɑ bɛɛ, n ǹ koorɔ u duumɑ wuu ɡe sɔɔ.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 N deemɑ Dɑfidi u rɑɑ win tɑbu kowobu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, wi u ɡbiɑ u Yebusibɑ wɔri u kɑmiɑ, yɛ̃rowɑ u koo ko tɑbu kowobun wiruɡii. Mɑ Yoɑbu, Seruyɑn bii u ɡbiɑ u bu wɔri u kɑmiɑ. Mɑ u kuɑ wiruɡii.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 Dɑfidi u dɑ u sinɑ wuu ɡbɑ̃rɑruɡuu ɡen mi. Yen sɔ̃nɑ bɑ ɡu sokɑ Dɑfidin wuu.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 Mɑ u bɑni kuɑ u kɑ ɡu sikerenɑ. U bɑnɑwɑ sɑɑ Milon di u kɑ sikerenɑ. Mɑ Yoɑbu u mɑɑ ɡen mi n tie sɔnwɑ.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 Mɑ Dɑfidin dɑm mu sosimɔ. Domi Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u wɑ̃ɑ kɑ wi.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 Wee be bɑ sɑ̃ɑ Dɑfidin tɑbu kowobun wiruɡibu. Be kɑ Isirelibɑ kpurowɑ bɑ nùn kuɑ sinɑ boko nɡe mɛ Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ win tɔmbun sɔ̃. Bɑ nùn mɛm nɔɔwɑwɑ mɑm mɑm win bɑndun wɑɑti ye kpuro sɔɔ.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 Yɑsobeɑmu, Hɑkumɔnin bii u sɑ̃ɑ tɑbu kowobun wiruɡii ben turo. Wiyɑ u tɔmbu ɡoobɑ wunɔbu (300) ɡo kɑ yɑɑsɑ nɔn teerun tɑbu sɔɔ.
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 Yen biru Eleɑsɑɑ, Dodon bii, Akosiɡii, u sɑ̃ɑwɑ tɑbu kowobu itɑ yen turo.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 U wɑ̃ɑ kɑ Dɑfidi Pɑsi Dɑmimuɔ, sɑnɑm mɛ Filisitibɑ bɑ mɛnnɑ bu kɑ bu tɑbu wɔri. Mɑ Isirelibɑ bɑ duki Filisitibɑn wuswɑɑn di. N deemɑ ɡberu ɡɑrɑ wɑ̃ɑ mi, tè sɔɔ bɑ ɔɔsu duurɑ.
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 Yerɑ Eleɑsɑɑ kɑ win tɔmbu bɑ yɔ̃rɑ ɡbee ten suunu sɔɔ bɑ kɑ tu yinɑ. Mɑ bɑ kɑ Filisitibɑ tɑbu kuɑ bɑ bu ɡo. Yinni Gusunɔ u bu nɑsɑrɑ bɑkɑ wɛ̃ dɔmɑ te.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 Sɔ̃ɔ teeru Dɑfidin tɑbu sinɑmbu tɛnɑ ye sɔɔ, ben itɑ bɑ dɑ bɑ nùn deemɑ Adulɑmun kpee wɔruɔ, sɑnɑm mɛ Filisitibɑn tɑbu kowobun wuuru ɡɑru tɑ nɑ tɑ ten sɑnsɑni ɡirɑ Refɑbɑn wɔwɑɔ.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 Sɑɑ ye sɔɔ, Dɑfidi u wɑ̃ɑ kpee wɔru ɡe sɔɔ, mɑ Filisitibɑn sɑnsɑni yɑ mɑɑ ɡire Bɛtelehɛmuɔ.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 Mɑ Dɑfidi u Bɛtelehɛmun bɛkɛ kuɑ u nɛɛ, wɑrɑ u koo kɑ mɑn Bɛtelehɛmun ɡbɑ̃rɑ kɔnnɔn dɔkɔn nim nɑɑwɑ n nɔ.
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 Yerɑ win tɑbu durɔbu itɑ be, bɑ dɑ bɑ Filisitibɑn sɑnsɑni ye wɔri kɑ dɑm bɑ Dɑfidi nim mɛ tɑkɑmɑ bɑ kɑ nɑ. Adɑmɑ u ǹ mu nɔrɑ. U kɑ mu yɑ̃kuru kuɑwɑ, u Yinni Gusunɔ yɑriɑ.
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 U nɛɛ, Gusunɔ u mɑn ɡbɑrɑ bu nɛɛ, nɛnɑ nɑ nim mɛ nɔrɑ. Domi mɛn sɔ̃nɑ tɔn beni bɑ ben wɑ̃ɑru kɑri bɔrie. Nim mɛ, mu sɑ̃ɑwɑ nɡe ben yɛm mɛ mu koo rɑɑ yɑri.
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 Abisɑi, Yoɑbun wɔnɔwɑ u sɑ̃ɑ tɑbu sinɑmbu tɛnɑ yen wiruɡii. Tɔmbu ɡoobɑ wunɔbuwɑ (300) u ɡo kɑ win yɑɑsɑ. Mɑ u yĩsiru yɑrɑ wiɡibun suunu sɔɔ.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 Bɑ nùn bɛɛrɛ wɛ̃ too. Adɑmɑ u ǹ tɑbu durɔbu itɑ be turɑ.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 Bɛnɑyɑ, Kɑbisɛɛliɡii, Yehoyɑdɑn bii, u sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔ wɔruɡɔ. Mɑ u yĩsiru yɑrɑ nɑsɑrɑ dɑbi te u wɑn sɔ̃. Wiyɑ u Mɔɑbubɑn tɔmbu yiru ɡɑbu ɡo, be bɑ sɛ̃ nɡe ɡbee sinɑnsu. Wiyɑ u mɑɑ duɑ dɔkɔ kpiriru sɔɔ u ɡbee sunɔ kɑ̃ɑsi mi, u ɡo purɑn sɑɑ sɔɔ.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 Mɑ u Eɡibitin tɑbu durɔ dɑmɡii ɡoo ɡo. Win ɡunum mu sɑ̃ɑwɑ ɡɔm soonu nɔɔbu. Mɑ u yɑɑsɑ nɛni. Yen buru tɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe weson dɛkɑ ye u rɑ beku yɑsɑ tɛ̃ke. Sɑɑ yè sɔɔ u nùn wɔrim dɔɔ, bokurɑ u nɛni. Ye u turɑ mi, mɑ u durɔ win yɑɑsɑ ye u nɛni mi wɔrɑ u kɑ nùn sɔkɑ u ɡo.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 Yenibɑ kpurowɑ Bɛnɑyɑ Yehoyɑdɑn bii u kuɑ. Mɑ u yĩsiru yɑrɑ tɑbu kowobu tɛnɑ ye sɔɔ.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 U bɛɛrɛ bɑkɑ wɑ Dɑfidin tɑbu durɔbu tɛnɑ ye sɔɔ. Adɑmɑ yɑ ǹ tɑbu durɔ ɡbiikobu itɑ beɡiɑ turɑ. Mɑ Dɑfidi u nùn kuɑ win tiin kɔ̃sobun wiruɡii.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 Dɑfidin tɑbu kowo ben ɡɑbun yĩsɑ wee, Asɑɛli, Yoɑbun wɔnɔ, kɑ Ɛlikɑnɑni, Dodon bii, Bɛtelehɛmuɡii,
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 kɑ Sɑmɔti, Hɑroriɡii, kɑ Helɛsi, Pɑloniɡii,
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 kɑ Irɑ, Ikɛsin bii, Tekoɑɡii, kɑ Abiesɛɛ, Anɑtɔtuɡii,
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 kɑ Sibekɑi, Husɑɡii, kɑ Ilɑi, Akoɑsiɡii,
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 kɑ Mɑhɑrɑi, Nɛtofɑɡii, kɑ Helɛdi, Bɑɑnɑn bii, wi u mɑɑ sɑ̃ɑ Nɛtofɑɡii,
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 kɑ Itɑi, Ribɑin bii, Gibeɑɡii, ye yɑ wɑ̃ɑ Bɛnyɑmɛɛn temɔ, kɑ Bɛnɑyɑ, Pirɑtoniɡii,
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 kɑ Hurɑi, Nɑsɑle Gɑɑsiɡii, kɑ Abiɛli, Arɑbɑɡii,
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 kɑ Asimɑfɛti, Bɑsɑrumuɡii, kɑ Eliɑbɑ, Sɑɑboniɡii,
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 kɑ Bɛnɛ Hɑsɛmu, Gisoniɡii, kɑ Yonɑtɑm, Sɑɡen bii, Hɑrɑriɡii,
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 kɑ Akiɑmu, Sɑkɑɑn bii, Hɑrɑriɡii, kɑ Elifɑli, Urun bii,
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 kɑ Hefɛɛ, Mɛkerɑɡii, kɑ Akiyɑ, Pɑloniɡii,
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 kɑ Hɛsiro, Kɑɑmɛliɡii, kɑ Nɑɑrɑi, Ɛsibɑin bii,
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 kɑ Yoɛli, Nɑtɑnin mɔɔ, kɑ Mibisɑɑ, Hɑɡirin bii,
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 kɑ Selɛki, Amɔniɡii, kɑ Nɑkɑrɑi, Berɔtuɡii wi u rɑ Yoɑbu, Seruyɑn biin tɑbu yɑ̃nu sɔbe,
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 kɑ Irɑ, kɑ Gɑrɛbu be bɑ sɑ̃ɑ Yetɛɛbɑ,
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 kɑ Uri, Hɛti, kɑ Sɑbɑdi, Alɑiɡii,
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 kɑ Adinɑ, Sisɑn bii, Rubɛnin bwese kɛrɑn wiruɡii turo, wi u tɑbu kowobu tɛnɑ mɔ,
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 kɑ Hɑnɑni, Mɑɑkɑn bii, kɑ Yosɑfɑti, Mitiniɡii,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 kɑ Osiɑsi, Asitɑrɔtuɡii, kɑ Sɑmɑ, kɑ Yeyɛli be bɑ sɑ̃ɑ Hotɑmun bibu, Aroɛɛɡibu,
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 kɑ Yediɛli, Simurin bii, kɑ win wɔnɔ Yokɑ, Tisiɡii,
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 kɑ Eliɛli, Mɑkɑfimuɡii, kɑ Yeribɑi, kɑ Yosɑfiɑ, Elinɑmun bibu, kɑ Yitimɑ, Mɔɑbu,
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 kɑ Eliɛli, kɑ Obɛdi, kɑ Yɑsiɛli, Sobɑɡii.
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.