1 Coríntios 5
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ
1 Sɑ lɑbɑɑri ɡɑɑ nuɑ bɑ nɛɛ, sekuru sɑri kɔ̃suru ɡɑrɑ wɑ̃ɑ bɛɛn suunu sɔɔ tèn bweseru tɔn tukobun tii bɑ ǹ kɑ̃kɔ bu ko. Bɑ nɛɛ bɛɛn turo u win tundon kurɔ kĩ.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Mɑ i woo kɑnɑmɔ. N weenɛ i n nuki sɑnkire, kpɑ i yɛ̃ro wunɑ bɛɛn suunu sɔɔn di wi u dɑɑ ye kuɑ.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Bɑɑ ì kun mɑn wɑɑmɔ bɛɛn suunu sɔɔ, nɛn hunde wɑ̃ɑ mi. Nɑ mɑɑ durɔ wi siri kɔ, wi u yenin bweseru kuɑ, nɡe mɛ kon dɑɑ nùn siri nɑ̀ n wɑ̃ɑ mi.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Ì n mɛnnɑ kɑ nɛn hunde sɑnnu, kɑ Yinni Yesun yĩsiru kɑ win dɑm,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 i durɔ wi Setɑm nɔmu sɔndio, win wɑsi yi kɑ kɑm ko kpɑ win hunde yu fɑɑbɑ wɑ Yinni Yesun tɔ̃ɔ te sɔɔ.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Bɛɛn woo kɑnɑ bin bweserɑ kun wɑ̃. I ǹ yɛ̃ mɑ pɛ̃ɛ seeyɑtiɑ fiiko yeyɑ yɑ rɑ pɛ̃ɛ kpuro kukusie?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tɛ̃, n weenɛ i pɛ̃ɛ seeyɑtiɑ tɔkɔru wunɑ kpɑ i ko nɡe pɛ̃ɛ kpɑɑ ye yɑ kun seeyɑtiɑ mɔ, nɡe mɛ i sɑ̃ɑ. Domi bɑ Kirisi ɡo kɔ wi u sɑ̃ɑ bɛsɛn Gɔɔ sɑrɑribun ɑbɔru.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Ǹ n mɛn nɑ, su tɔ̃ɔ bɑkɑru di, n kun kɑ pɛ̃ɛ seeyɑtiɑ tɔkɔru ye n sɑ̃ɑ kɔ̃sɑ kɑ nuku kɔ̃suru, ɑdɑmɑ kɑ pɛ̃ɛ ye bɑ kun kukusie, ye n sɑ̃ɑ ɡem kɑ murɑfiti sɑriru.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Nɑ bɛɛ tireru yoruɑ nɑ nɛɛ, i ku kɑ kurɔ dɑmɑ kowobu mɛnnɑ.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Nɑ ǹ kɑ hɑnduniɑ yen kurɔ dɑmɑ kowobu yɑ̃, kɑ yen binɛɡibu kɑ yen ɡbɛnɔbu kɑ be bɑ bũu sɑ̃ɑmɔ. Domi nɑ̀ n kɑ be yɑ̃ tilɑsi i kɑ yɑri hɑnduniɑn di.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Nɑ nɛɛwɑ i ku kɑ ɡoo mɛnnɑ wi bɑ sokumɔ kĩnɑsi Yesu sɔɔ ù n sɑ̃ɑ kurɔ dɑmɑ kowo, ǹ kun mɛ binɛɡii, ǹ kun mɛ bũu sɑ̃ɔ, ǹ kun mɛ ɑtɑmɑ ɡero, ǹ kun mɛ tɑm nɔro, ǹ kun mɛ tɑki dio. I ku mɑm dĩɑ ɡbɛ̃ɛru mɛnnɑ kɑ ben bweseru.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.