Provérbios 26
Türkçe (BB31) vs NTLH
1 Yaz ortasında kar, hasatta yağmur uygun olmadığı gibi, 2 Akılsıza da onur yakışmaz.
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Öteye beriye uçuşan serçe 2 Ve kırlangıç gibi, 2 Hak edilmemiş lanet de tutmaz.
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 Ata kırbaç, eşeğe gem, 2 Akılsızın sırtına da değnek gerek.
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Akılsıza ahmaklığına göre karşılık verme, 2 Yoksa sen de onun düzeyine inersin.
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Akılsıza ahmaklığına uygun karşılık ver, 2 Yoksa kendini bilge sanır.
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Akılsızın eliyle haber gönderen, 2 Kendi ayaklarını kesen biri gibi, 2 Kendine zarar verir.
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Akılsızın ağzında özdeyiş, 2 Kötürümün sarkan bacakları gibidir.
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Akılsızı onurlandırmak, 2 Taşı sapana bağlamak gibidir.
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Sarhoşun elindeki dikenli dal ne ise, 2 Akılsızın ağzında özdeyiş de odur.
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Oklarını gelişigüzel fırlatan okçu neyse, 2 Yoldan geçen akılsızı ya da sarhoşu ücretle tutan da öyledir.
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Ahmaklığını tekrarlayan akılsız, 2 Kusmuğuna dönen köpek gibidir.
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Kendini bilge gören birini tanıyor musun? 2 Akılsız bile ondan daha umut vericidir.
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 Tembel, ‹‹Yolda aslan var, 2 Sokaklarda aslan dolaşıyor›› der.
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Menteşeleri üzerinde dönen kapı gibi, 2 Tembel de yatağında döner durur.
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 Tembel elini sahana daldırır, 2 Yeniden ağzına götürmeye üşenir.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 Tembel kendini, 2 Akıllıca yanıt veren yedi kişiden daha bilge sanır.
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulaşan kişi, 2 Yoldan geçen köpeği kulaklarından tutana benzer.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Ateşli ve öldürücü oklar savuran bir deli neyse, 2 Komşusunu aldatıp, ‹‹Şaka yapıyordum›› 2 Diyen de öyledir.
18 — ausente —
20 Odun bitince ateş söner, 2 Dedikoducu yok olunca kavga diner.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 Kor için kömür, ateş için odun neyse, 2 Çekişmeyi alevlendirmek için kavgacı da öyledir.
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 Dedikodu tatlı lokma gibidir, 2 İnsanın ta içine işler.
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Okşayıcı dudaklarla kötü yürek, 2 Sırlanmış toprak kaba benzer.
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır, 2 Ama içi hile doludur.
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 Güzel sözlerine kanma, 2 Çünkü yüreğinde yedi iğrenç şey vardır.
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Nefretini hileyle örtse bile, 2 Kötülüğü toplumun önünde ortaya çıkar.
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Başkasının kuyusunu kazan içine kendi düşer, 2 Taşı yuvarlayan altında kalır.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 Yalancı dil incittiği kişilerden nefret eder, 2 Yaltaklanan ağızdan yıkım gelir.
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.