Provérbios 26

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaz ortasında kar, hasatta yağmur uygun olmadığı gibi, 2 Akılsıza da onur yakışmaz.
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 Öteye beriye uçuşan serçe 2 Ve kırlangıç gibi, 2 Hak edilmemiş lanet de tutmaz.
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 Ata kırbaç, eşeğe gem, 2 Akılsızın sırtına da değnek gerek.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 Akılsıza ahmaklığına göre karşılık verme, 2 Yoksa sen de onun düzeyine inersin.
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 Akılsıza ahmaklığına uygun karşılık ver, 2 Yoksa kendini bilge sanır.
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 Akılsızın eliyle haber gönderen, 2 Kendi ayaklarını kesen biri gibi, 2 Kendine zarar verir.
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 Akılsızın ağzında özdeyiş, 2 Kötürümün sarkan bacakları gibidir.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 Akılsızı onurlandırmak, 2 Taşı sapana bağlamak gibidir.
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 Sarhoşun elindeki dikenli dal ne ise, 2 Akılsızın ağzında özdeyiş de odur.
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 Oklarını gelişigüzel fırlatan okçu neyse, 2 Yoldan geçen akılsızı ya da sarhoşu ücretle tutan da öyledir.
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 Ahmaklığını tekrarlayan akılsız, 2 Kusmuğuna dönen köpek gibidir.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 Kendini bilge gören birini tanıyor musun? 2 Akılsız bile ondan daha umut vericidir.
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 Tembel, ‹‹Yolda aslan var, 2 Sokaklarda aslan dolaşıyor›› der.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Menteşeleri üzerinde dönen kapı gibi, 2 Tembel de yatağında döner durur.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 Tembel elini sahana daldırır, 2 Yeniden ağzına götürmeye üşenir.
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 Tembel kendini, 2 Akıllıca yanıt veren yedi kişiden daha bilge sanır.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulaşan kişi, 2 Yoldan geçen köpeği kulaklarından tutana benzer.
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 Ateşli ve öldürücü oklar savuran bir deli neyse, 2 Komşusunu aldatıp, ‹‹Şaka yapıyordum›› 2 Diyen de öyledir.
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Odun bitince ateş söner, 2 Dedikoducu yok olunca kavga diner.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 Kor için kömür, ateş için odun neyse, 2 Çekişmeyi alevlendirmek için kavgacı da öyledir.
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Dedikodu tatlı lokma gibidir, 2 İnsanın ta içine işler.
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Okşayıcı dudaklarla kötü yürek, 2 Sırlanmış toprak kaba benzer.
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 Yüreği nefret dolu kişi sözleriyle niyetini gizlemeye çalışır, 2 Ama içi hile doludur.
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 Güzel sözlerine kanma, 2 Çünkü yüreğinde yedi iğrenç şey vardır.
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Nefretini hileyle örtse bile, 2 Kötülüğü toplumun önünde ortaya çıkar.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 Başkasının kuyusunu kazan içine kendi düşer, 2 Taşı yuvarlayan altında kalır.
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 Yalancı dil incittiği kişilerden nefret eder, 2 Yaltaklanan ağızdan yıkım gelir.
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.