Provérbios 17

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Huzur içinde kuru bir lokma, 2 Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Sağduyulu köle, 2 Ailesini utanca sokan oğula egemen olur 2 Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, 2 Yüreği arıtansa RABdir.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, 2 Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. 2 Felakete sevinen cezasız kalmaz.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Torunlar yaşlıların tacıdır, 2 Çocukların övüncü anne babalarıdır.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, 2 Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. 2 Ne yapsa başarılı olur.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, 2 Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Akıllı kişiyi azarlamak, 2 Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, 2 Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, 2 Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin 2 Evinden kötülük eksik olmaz.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, 2 Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de 2 RABbi tiksindirir.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? 2 Zaten sağduyudan yoksun!
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Dost her zaman sever, 2 Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp 2 Başkasına kefil olur.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Başkaldırıyı seven kavgayı sever, 2 Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. 2 Diliyle aldatan da belaya düşer.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Akılsız kendisini doğurana derttir, 2 Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 İç ferahlığı sağlık getirir, 2 Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Kötü kişi adaleti saptırmak için 2 Gizlice rüşvet alır.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, 2 Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Akılsız çocuk babasına üzüntü, 2 Annesine acı verir.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, 2 Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Bilgili kişi az konuşur, 2 Akıllı kişi sakin ruhludur.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Çenesini tutup susan ahmak bile 2 Bilge ve akıllı sayılır.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.