Provérbios 15

Türkçe (BB31) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, 2 Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, 2 Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 RABbin gözü her yerde olanı görür, 2 Kötüleri de iyileri de gözler.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Okşayıcı dil yaşam verirfı, 2 Çarpık dilse ruhu yaralar.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Ahmak babasının uyarılarını küçümser, 2 İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, 2 Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Bilgelerin dudakları bilgi yayar, 2 Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 RAB kötülerin kurbanından iğrenir, 2 Ama doğruların duası Onu hoşnut eder.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, 2 Doğruluğun ardından gideni sever.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır 2 Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, 2 Nerde kaldı ki insanın yüreği!
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, 2 Bilgelere gidip danışmaz.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Mutlu yürek yüzü neşelendirir, 2 Acılı yürek ruhu ezer.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Akıllı yürek bilgi arar, 2 Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, 2 Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Yoksul olup RABden korkmak, 2 Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, 2 Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Huysuz kişi çekişme yaratır, 2 Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Tembelin yolu dikenli çit gibidir, 2 Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Bilge çocuk babasını sevindirir, 2 Akılsız çocuksa annesini küçümser.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, 2 Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, 2 Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Uygun yanıt sahibini mutlu eder, 2 Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, 2 Bu da ölüler diyarına inmesini önler.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 RAB kibirlinin evini yıkar, 2 Dul kadının sınırını korur.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 RAB kötünün tasarılarından iğrenir, 2 Temiz düşüncelerden hoşnut kalır. temizdir››.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, 2 Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, 2 Kötünün ağzı kötülük saçar.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 RAB kötülerden uzak durur, 2 Oysa doğruların duasını duyar.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Gülen gözler yüreği sevindirir, 2 İyi haber bedeni ferahlatır.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Yaşam veren uyarıları dinleyen, 2 Bilgeler arasında konaklar.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, 2 Azara kulak verense sağduyu kazanır.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 RAB korkusu bilgelik öğretir, 2 Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.