Provérbios 12

Türkçe (BB31) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, 2 Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 İyi kişi RABbin lütfuna erer, 2 Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, 2 Ama doğruların kökü kazılamaz.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Erdemli kadın kocasının tacıdır, 2 Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Doğruların tasarıları adil, 2 Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, 2 Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Kötüler yıkılıp yok olur, 2 Doğru kişinin evi ayakta kalır.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Kişi sağduyusu oranında övülür, 2 Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Köle sahibi olup aşağılanan 2 Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, 2 Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, 2 Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, 2 Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, 2 Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, 2 Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, 2 Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, 2 Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Dürüst tanık doğruyu söyler, 2 Yalancı tanıksa hile solur.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, 2 Bilgelerin diliyse şifa verir.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, 2 Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, 2 Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Doğru kişiye hiç zarar gelmez, 2 Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 RAB yalancı dudaklardan iğrenir, 2 Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, 2 Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Çalışkanların eli egemenlik sürer, 2 Tembellikse köleliğe götürür.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Kaygılı yürek insanı çökertir, 2 Ama güzel söz sevindirir.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, 2 Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Tembel kişi işini bitirmez, 2 Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Doğru yol yaşam kaynağıdır, 2 Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.